By whenis , 5 3月, 2016

城会玩(chéng huì wán)

意味

あなたたち都会の人はよくやるよね、という意味。

そもそもやっていることが非常識だと皮肉を言う時に使ったが、現在、友人の間で相手をからかう言葉になっている。

由来

諸説あるが、1つは、人気グループEXOのメンバー(クリス)呉亦凡が上海の大学で映画のロケをしていた時に、パパラッチがクリスの振りをしている人を本人と間違え撮影し「微博」にアップした。その後、間違ったことに気づき、「你们城里人真会玩」と言って、自分で自分を皮肉ったのが由来という説。

もう1つは、女優の張馨予はカンヌ映画祭で中国東北地方の田舎で本来布団になる柄のドレスを着ていたのが、ネット利用者たちに田舎の嫁だと突っ込まれて、「你们城里人真会玩」と自虐的に言ったのが由来だという説。

使い方

By whenis , 4 3月, 2016

最新の定義では、両親あるいは片方の親が出稼ぎに行き、もう片方の親が保護能力に欠ける16歳未満の子どものこと。

 調査によると「留守儿童」の数は902万人と確認された。そのうちの90%弱は両親の両親、つまり祖父母が面倒をみていることが明らかになった。まったく保護者のいない状態にある子どもは4%いるという。子どもの成長段階で両親が傍にいないことで、心理的なダメージを受けている。近年、「留守儿童」に関連する事件が多発している。

 地域、特に農村で「留守儿童」が多い原因として、システム上の要素もあれば、出稼ぎ労働者の仕事や居住環境の要素もあり、昔から祖父母が孫の面倒を見る習慣があることも挙げられる。  

By whenis , 3 3月, 2016

意味

そもそもタッチや構図など絵画の特色や傾向を指す言葉。今は各分野で物事のタイプ、雰囲気、ムード、人間の気質や性格などについて広く使われる。

使い方

我喜欢这个画家的画风。

この画家の画風が好きです。

今天怎么穿西装了?这画风不对呀!(いつもカジュアルな服を着る人に)

今日はなぜスーツを着るの。いつもと雰囲気違うよ!

我们俩只是画风不同罢了。

僕ら二人はただ雰囲気が違うだけだ。

唱完情歌唱摇滚,画风转变太快。

By whenis , 2 3月, 2016

「拼」には2つの意味がある。

① 寄せ集める、つなぎ合わせる、つづり合わせる。

② 命がけになる、一生懸命にやる、命をかける。

「假(jià)」は、休み、休暇。

「拼假」は、祝祭日、週末、有給休暇を上手くつなぎ合わせて、短い休みを大型連休にすること。

背景

2012年の中秋節は国慶節に日にちが近く上手くつなげると8連休にもなった。この他の三連休と三連休の間も短かったので、インターネットでは、「拼假攻略(休暇をつなぎ合わせる攻略)」というものが登場した。これは、1年間の祝祭日を週末や有給休暇とつなぎ合わせて3連休を5連休、あるいは10連休になるようアドバイスしたもの。また、春節などの8連休を12日間や2週間の超大型連休にする有給休暇のとり方を指南した。

日本とは違って、中国では、三連休といっても祝祭日の休みが1日だけの場合、前後の土日を出勤にして週末で調整することが多く、その為に連続6日か7日間出勤とすることがよくある。政府に「全国假日办(全国休暇弁公室)」という部署があって、毎年、祝祭日がどのように連休になるか、どの日が振り替え出勤かが発表される。これに不満を思う人が多く、このような政府が発表する連休を「中国式拼假」という。

使い方

By whenis , 1 3月, 2016

「绿色出行」とは、環境に最もやさしい手段で出かけること。ここで言う「緑色」は、エネルギーを節約したり、効率を高めたりする手段、排出ガスを削減する手段、健康的な手段などを指す。たとえば、公共交通の利用や相乗りすること、徒歩、自転車などが「绿色出行」になる。加えて運転のマナーを守ることも表すこともある。

背景

都市部の自動車急増によって、エネルギーの消耗や大気汚染、道路の渋滞など一連の問題が生じた。人口の多い北京、上海、広州など大都市では、車の排気ガスは大気汚染の一番大きな要因になっている。

そこで、北京、上海をはじめ大都市では、公共交通の整備を急ぐ一方で、「绿色出行」を提唱している。

使い方

关爱城市 绿色出行

都市を愛し、エコな手段で出かけよう

绿色出行 从我做起

By whenis , 29 2月, 2016

ネットでよく使われる新語で、「长知识(知識を増やす)」と同じ意味になる。知識を共有したり、わからないことを聞いたりする時に、改まった雰囲気ではなく、砕けた雰囲気を演出するために「长知识」と発音の似たこの単語を使う。

ある子供向けの教育アニメで、アテレコをした声優の声を電子音で加工したら「知识」が「姿势」に聞こえてしまった。これをそのままネット利用者が面白がって使うようになったという。

最近、文章のタイトルでよく見られるほかに、会話の中でも使うようになった。

例:求各位给涨涨姿势。

皆さん、教えてください。

走心(zǒu xīn)

漢字の説明

2つの使い方がある。

By whenis , 28 2月, 2016

東北や山東省、河南省あたりの方言で、いたずらっ子の愛称。この「熊孩子」はだいたい5歳から12歳で、好奇心やエネルギー、時間と体力、破壊力が充分あり、様々な行動で大人を悩ませる子。

ネットでは、実際の年齢と関係なく、非常識なこと言う、あるいはそういう人を指す。

例:这熊孩子还挺会玩儿的!

このいたずらっ子、よく遊んでいるわね。

真是个熊孩子。

まったく子供のようなんだから。※大人気ない。

死磕(sǐ kē)

漢字の説明

北京語で、「徹底的にやる」、「最後までやる」という意味で、目的に達するまでやめない気持ちを表す。

By whenis , 27 2月, 2016

英語の「you know」を中国語にした言葉で、暗黙の了解を表す。他の人にはわからなくても、相手がわかればこの言葉を使う。また、「你懂的」には2つの意味がある。1つは「はっきり言わなくてもよい」、もう1つは「はっきり言えない」。

背景

最初はチャットでアダルト系の話をする時に使われていたが、だんだんと応用範囲が広がった。2014年全国政治協商会議の記者会見で報道官が記者の質問に答えた時、最後に「我只能回答成这样了,你懂的(私はこのように答えるしかない。わかったでしょう)」と言ったことで、さらに広く使われるようになった。

使い方

跟着歌声一起泪流满面,80后,你懂的!

この歌を聴きながら涙がこぼれた。80後ならわかるでしょう。

还需要解释吗,你懂的。

まだ、説明が要るの?(言わなくても)わかるでしょう。

By whenis , 26 2月, 2016

何もしていないのに、他人の言葉にやられた、傷つけられたという意味。

「躺着」は「横になる」、「也」は「も」、「中枪」は「銃弾に当たる」。

横になっている状態はかなり低い姿勢で、本来は銃弾に当たる可能性は極めて低いが、それでも当たったというのが直訳。つまり、当たる可能 性が低い=自分が何もしていないのに、ほかの人の言葉で傷ついたということ。さらに、わけがわからなく追求されたことも言う。日本語なら「訳わかんな~ い」。省略して「躺枪」ということが多い。

背景

そもそも香港の俳優・周星馳(チャウ シンチー)が出演した映画『ファイト・バック・トゥ・スクール』の台詞だった。双方が激しく戦い、ある人が死んだ振りをして横になったが、向こうからの流弾に当たった。その時、この名台詞「躺着都中枪」が登場した。

使い方

1) ある特徴を持つ人が悪く言われた時、自分もたまたまそのグループに属する時、自嘲的に「躺着也中枪」と言う。

他们说90后都是啃老族,我真是躺着也中枪呀!

By whenis , 25 2月, 2016

直訳すれば「面食い協会」になる。台湾で生まれた言葉で、対外貿易協会の略称「外贸协会」と発音が同じ。当初は、交際相手を選ぶ時、相手の外見を基 準に判断する人を指していた。今では、範囲が広がり外見のみで人を評価することを意味する。外見を過度的に重視する人を「外貌协会会长」と呼ぶこともあ る。

 もともと男性が女性を外見で評価する時に使う言葉だったが、女性の社会的地位が高くなるにつれて、女性が外見で男性を評価することも使うようになった。現在では、むしろ、女性が堂々と「我是外貌协会的」と自ら言うことが多いような気がする。