皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語・フレーズ基本 170710170711

请开发票。

Qǐng kāi fāpiào.
領収書をください
“发票”は「領収書、レシート」です。「(領収書を)発行する」という動詞は“开”を使います。

没有零钱。

Méiyou língqián.

小銭がありません

“零钱”は「小銭」で、これに対し「まとまったお金」は“整钱”と言います。“整钱”を出して、“有零钱吗?”(細かいのはありませんか)と聞かれることがよくあります。

算错了吧?

Suàncuò le ba?
計算間違っていませんか?
“错”は「間違っている」という意味の形容詞で、“算错”で「計算が間違っている」という意味になります。文末の“吧”は、推量・確認の意味を表す助詞です。“了吧”の部分は軽声が連続しているので、発音に注意しましょう。

不用找了。

中国語・フレーズ基本 170714170711

不用再来了。

Búyòng zài lái le.
もう来なくて大丈夫です。
「~する必要がある」「~しなければならない」という意味の“要”の否定には“不用”(~する必要がない)を用います。文末の“了”は「そうする必要がなくなった」ということを表しています。

请按这里。

Qǐng àn zhèli.

ここを押してください。

動詞の“按”は、「(手や指で)押す」という意味です。券売機の使い方に困っているような人がいたら、使い方を教えてあげましょう。

我要退货。

Wǒ yào tuì huò.
返品したいのですが。
お店などで、一旦買った品物を返品したい時に使えるひと言です。

你得交二十元押金。

良莠不齐(língyòubùqí)

意味

 「良」は良い、「莠」はエノコログサ、猫じゃらしのことです。「不齐」は揃わない意味。

 つまり、玉石混交。良い人間やものと悪い人間やものが入り混じること。

 主に、人間の品格、ものや商品の品質などに使いますが、レベルや成績などには使いません。

 文章語、主述文で述語として使われます。

 使い方

 培训班良莠不齐,家长须慎重选择。

 学習塾には良いところと悪いところがあるので、保護者は慎重に選ばなければならない。

 网红店质量服务良莠不齐。

 有名なネットショップの品質とサービスは、いいものと悪いものがある。

 跨界新导演的作品良莠不齐。

 クロースオーバーで監督になった監督の作品にはいいものと悪いものがある。

 =たたき上げでなく、他の業界などから来た監督は、必ずしもいい作品をつくる

 訳ではない。

 少儿音视频学习资料五花八门却良莠不齐。

 子供向けの音声・映像のテキストは多種多様だが、いいものと悪いものがある。

 在良莠不齐的人工智能市场,投资者该如何识别好公司。

夜猫子(yèmāozi)

意味

 そもそもフクロウやミミズクの俗称です。転じて、夜になってやる気がでる人、夜更かしをする人、夜型人間を指すようになっています。

 コメント

 その反対に、生物時計通りに朝からやる気が出る、朝型の人はヒバリ類の鳥「百灵鸟(bǎilíngniǎo)」、コウテンシと呼ばれます。

 調査によりますと、子供には朝型が多く、思春期を経て20歳からは夜型が多くなります。また、50歳以降になると、朝型の比率が高くなるのです。

 「夜猫子」にとっては、それに合ったライフスタイルが確立できれば、いいのですが、朝9時から夜5時までという普通の勤務時間に対応するのは、たいへんなようです。となると自分のライフサイクルに合った仕事を探すか、生活習慣を変えるしかありませんね。

 私自身は30歳過ぎてから、年を重ねるにつれて、「百灵鸟」になりつつあると実感しています。

中国語・フレーズ基本 170810170811

对不起,我来晚了。

Duìbuqǐ, wǒ láiwǎn le.

ごめんなさい、遅くなりました。

“晚”は「遅い」「遅れている」という意味で、動詞の後ろに置いて、動作の結果が遅い、遅れていることを表します。ここでは「来た結果が遅い」つまり「遅くなる」という意味を表しています。

请放心使用。

Qǐng fàngxīn shǐyòng.

どうぞ安心してお使いください。

商品をすすめるときに使えるひとことです。“放心”+動詞は「安心して〜する」という意味です。

茶馆能看到变脸等一些表演。

Cháguǎn néng kàndào biànliǎn děng yìxiē biǎoyǎn.

茶館で変面などの出し物が見られます。

この文の“看到”の“到”は、動詞の後ろに置いて、そこから動作が結果に到達したことを述べます。

ページ

スポンサー