By whenis , 7 11月, 2009

台湾国語と大陸普通話の語彙の違いを探しましょう。
1.接尾語「兒」はありません。
例:普通話  vs    台湾国語
  花儿         花
画儿          画
2.大陸普通話にはない語彙ですけれども、理解には問題はありません。
例:普通話  vs    台湾国語

By whenis , 5 11月, 2009

皆さんはご存知かもしれません、中国語はたくさんの方言があります。皆さんは習っているのは北の方言及び北京語を基準として作られた「普通話」です。中国大陸でほぼ普及されている「普通話」は国際でも認められた政府用言語の一つです。
でも台湾で使われた「台湾国語」はいったい「大陸普通話」とどんな違いがありますか?

By whenis , 5 11月, 2009

中国の親族の間の呼び方は日本より随分複雑です。分かりやすいために、下記のようにまとめました:

yé ye nǎi nai lǎo lao wài pó lǎo yé wài gōng

爷 爷 奶 奶 姥 姥(外 婆) 姥 爷(外 公)

(父親の父母) (母親の父母:括弧の中の呼び方は中国南方で常用)

bó bo bà ba gū gū shū shu      

伯 伯 爸 爸 姑 姑 叔 叔                            

(父親のお兄さんは「伯 伯」父親の弟さんは「叔 叔」父親の姉妹は「姑 姑」) 

 jiù jiu mā ma ā yi

舅 舅 妈 妈 阿 姨

(母親の兄弟は「舅 舅」 母親の姉妹は「阿 姨」)

By whenis , 2 11月, 2009

学習で使う表現

▼中国語はなかなか覚えられません。
中文太难学习。
zhōng wén tài nàn xué xí。
▼どうしたら上達するのでしょうか?
这样才能学的好啊?
zhè yàng cái néng xué de hǎo ā。
▼勉強にも疲れてきました。
学累了。
xué lèi le。
▼考える事は疲れます。
想累了。
xiǎng lèi le。
▼毎日勉強すればだんだん分かるようになるでしょう。
每天学一点儿,慢慢就会懂的。
měi tiān xué yī diǎn ér, màn màn jiù huì dǒng de。
▼きっとあなたには出来るはずです。
你一定能行。
nǐ yī dìng néng xíng。
▼数学が得意ですが、英語は苦手です。
我数学很好,但是英语不行。
wǒ shù xué hěn hǎo, dàn shì yīng yǔ bù xíng。
▼頭が悪いのでどうしても理解できません。
我太笨了,怎么样都不明白。
wǒ tài bèn le,zěn me yàng dōu bù míng bái。

By whenis , 1 11月, 2009

謝罪に関する中国語
申し訳ありません⇒ 对不起 duì bù qǐ
すみません⇒ 抱歉 bào qiàn
お許し下さい⇒ 请原谅 qǐng yuán liàng

謝る時に使う中国語

中国の楽しみの一つはダイナミックな食事です。桁違いの量、エネルギッシュな食材、活気溢れる店内、もちろん、寂しい感じのところもあります。高級店に行っても日本に比べればはるかに安く満足です。麺とご飯類はいまいちですが他はとっても合口味(口に合います)。

謝る時の中国語の表現

By whenis , 30 10月, 2009

中国の楽しみの一つはダイナミックな食事です。桁違いの量、エネルギッシュな食材、活気溢れる店内、もちろん、寂しい感じのところもあります。高級店に行っても日本に比べればはるかに安く満足です。麺とご飯類はいまいちですが他はとっても合口味(口に合います)。

食事に関する中国語
食べる⇒ 吃 chī 料理⇒ 菜 cài
飲む⇒ 喝 hē 酒を飲む⇒ 喝酒 hē jiǔ
腹が減る⇒ 饿 è お腹いっぱい⇒ 饱 bǎo
辛い⇒ 辣 là しょっぱい⇒ 咸 xián
甘い⇒ 甜 tián 苦い⇒ 苦 kǔ
美味しい⇒ 好吃 hǎo chī 不味い⇒ 难吃 nán chī
熱い⇒ 热 rè 冷たい⇒ 凉 liáng
店員⇒ 服务员 fú wù yuán 注文する⇒ 点菜 diǎn cài

中国語の食事の表現