whenis 的blog

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

“东西”はなぜ「物」の意味ですか

“东西南北”は本来方向を指します。

(一)“东西”連用すると、最初は不安定の処へあちこち漂うことを指します。

例:杜甫《无家别》诗:“我里百余家,世乱各东西。”

(杜甫の「無家別」という詞:「我が村に百ぐらいの家は戦乱の世にはあちこちへ逃げた。」)

(二)東は主人、西はお客さんを指すことによって、宴席時のお酒を入れるコップを指します。

例:胡朴安《俗语典》东西条:“古有‘玉东西’,乃酒器名。……已谓物曰东西。”

(胡朴安の「俗語典」の東西の解釈:「古代は玉東西があった、それは酒器の名前だ。既に物を東西で言うようになった。」)

(三)物を指す。

例:《翻译老乞大上》:“主人家的东西,休错拿了去。”  

(「翻訳老乞大上」:主人様のお宅の物を誤って取ってはいけません!)

 

“东西”は方向から物の意味を変遷したのは相当の時間がかかりました。たくさんの学者が解釈したが、いま一つの説は納得できると思います。

“东西”は唐の時代都長安の「東市と西市」から転じた説です。昔の長安の「東市と西市」(二つの市場)は商売繁盛な処でした。全国或はシルクロードからの商人達は集まった場所です。

算数の符号を中国語で読みましょう!

皆さん中国語の数字を勉強しましたか?こんな数式を読んでみましょうか!

足し算(加法jiā fǎ): 1+2=3 (一 加 二 等于 三) (等于děng yú)

引き算 (减法jiǎn fǎ): 10-2=8 (十 减 二 等于 八 )

掛け算 (乘法chéng fǎ):5×2=10 (五 乘 二 等于 十 )

割り算 (除法chú fǎ): 12÷3=4(十二 除以 三 等于 四)(除以chú yǐ)

+加号 -减号 ×乘号 ÷除号  %百分号 .小数点 n乗 (n次方cì fāng )

20%   (百分之 二十) (百分之 bǎi fēn zhī)

2/3   (三 分之 二)

3.14  (三 点 一四) (点diǎn)

5の2乗(五的 平方) 5の3乗 (五的 立方) 5のn乗 (五的 n次方)

a>b (a大于b)

a<b (a小于b)

a≧b (a大于等于b)

a≦b (a小于等于b)

a≠ b (a不等于b)

同義語“立即” “立刻” “马上”

1.“立即”:(副詞)直ちに。即座に、たちどころに。書き言葉。

例句:董事会立即召开会议讨论这个问题。

(この問題を検討するために、理事会が即ち会議を召集して。)

2.“立刻”:(副詞)即刻。すぐに、直ちに。書き言葉・話し言葉のどちらにもよく用いられる。

例句:听到叫他的名字,他立刻站了起来。

(彼の名前を呼ばれると、すぐに立ち上がりました。)

3.“马上”: (副詞)すぐ、直ちに。話し言葉に使われることが多い。しばしば副詞“就”を伴う。

例句:你再等我一下儿,我马上就去。

(もうちょっと待ってくれ、私はすぐ行くから。)

中国のネット上のアルファベット文字

最近インターネット上のブログなどに沢山のアルファベット文字が現れました。若者達が作ったこれらの独特な文字を見た瞬間、本当に戸惑いますね!よく考えて、なるほど、便利だなあっていう感じです。(ほとんどはピンインの省略です、一部分は英語の省略です。)複雑の漢字よりアルファベット文字のほうが随分入力時間を短縮しましたね!今から、一部よく見られるアルファベット文字を見てみましょう!

人物:

MM:妹妹 mèi mei (妹さん)
GG:哥哥 gēge (お兄さん)
DD:弟弟 dìdi (弟さん)
JJ:姐姐jiějie (お姉さん)

LG 老公lǎogōng (主人):今若夫婦の間よく使われる呼び方。
LP 老婆lǎopó (妻):今若夫婦の間よく使われる呼び方。
GF:girl friend,女友 nǚyǒu (彼女)
BF:boy friend,男友nányǒu (彼氏)

中国の諺:“师傅领进门,修行靠个人。”

“师傅领进门,修行靠个人。”:shīfu lǐng jìn mén, xiūxíng kào gèrén.

“师傅” は昔技術や芸を伝授する師匠、先生、親方の意味です、今も技芸をもつ人に対して広く用いる尊称です。 “修行”はもともとは佛教、道教で修行することを指しますが、ここでは知識の積み重ねること、身に付けることを指します。

この諺の意味は:入門知識と正しい勉強方法を先生に教わっているが、これからは自分の努力でやります。

この諺の前半は入門の時、先生の重要性を強調しますが、後半は生徒自分の努力と個人差を強調します。普段使う時、みんな後半の意味が重視されます。どんなに有名な先生でも、生徒さんはすべて成功になるわけではないということです。成功できるかどうかこの生徒の今後の努力と能力によって違います。

例句:俗话说,“师傅领进门,修行靠个人。”,课堂上教给学生的是基础知识,要取得优秀的成绩,就要看学生个人的努力了。

(よく言われるように、「入門知識と正しい勉強方法を先生に教わっているが、これからは自分の努力でやります。」、授業中、先生は生徒さん達に基礎知識だけ教えましたが、優秀な成績を取れるなら、生徒さん個人の努力次第ですね。)
 

页面

スポンサー