By whenis , 3 2月, 2013 気遣いや好意に対する常套句いろいろ 「ありがとう」「どういたしまして」に加え、中国語でも日本語と同様、「すみません(=申し訳ない)」といった、自分がへりくだることで感謝を表すフレーズが割とあります。今回の会話に登場した常套句を、以下のようにまとめました。 ・相手の気遣いや申し出に対する感謝 谢谢你的关心。(Xièxie nǐ de guānxīn./直訳:あなたのお気遣いに感謝します―意訳:お気遣いありがとう) 你太客气了吧。(Nǐ tài kèqi le ba./ 直訳:あなたは気を遣いすぎでしょう―そんなにお気遣いなさらずに) タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 2 2月, 2013 ようやく無事にニューヨークからのビビアンさんを迎えることができました A:欢迎你,Vivian! 我是王兰的母亲。 Huānyíng nǐ, Vivian! Wǒ shì WángLán de mǔqin. ようこそビビアン、わたしは王蘭の母です。 タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 1 2月, 2013 よくいらっしゃいましたの単語 从(cóng/介詞):(出発地点・起点)~から (=英語の「from」に相当) 纽约(Niǔyuē/名詞):ニューヨーク 飞机(fēijī/名詞):飛行機 タグ 中国語会話基本単語
By whenis , 31 1月, 2013 すでに発生した動作の時間・場所・やり方などを「…なのです)」と強調する言い回しです すでに発生した動作の時間・場所・やり方などを「…なのです)」と強調する言い回しです。「是…的」の間に強調したい部分が入りますが、「是」は省略されることも多いです。 タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 30 1月, 2013 よく遭遇するのが外国からのお客さまを迎えるシーンでしょう A:从纽约来的飞机到了吗? Cóng Niǔyuē lái de fēijī dào le ma? ニューヨークからの飛行機は着きましたか? タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 29 1月, 2013 やっと、ようやく―動作の遅い達成を示す 会話中に「晚上很晚才到(夜遅くになって到着する)」というフレーズが登場しますが、なぜ「晚上很晚到」ではなく、「很晚“才”到」なのでしょうか? この「才」という副詞は、ある一定の時間やプロセスの経過を経て、「やっと」「ようやく」というニュアンスを文に持たせます。 タグ 中国語の動詞
By whenis , 28 1月, 2013 動作の方向性を示す「方向補語」 動詞の後に「来(来る)」「去(行く)」などの補語を加え、その動詞が示す動作の方向を示します。会話文では「想跟你们一起出去玩(あなたたちと一緒に遊びに行きたい)」の「出去」で使われています。 タグ 中国語の動詞
By whenis , 27 1月, 2013 あなたビビアンを知っていますか? A:你认识Vivian吗? Nǐ rènshi Vivian ma? あなたビビアンを知っていますか? タグ 中国語日常会話集