By whenis , 27 4月, 2011

菜单我看不懂。

Càidān wǒ kànbudǒng.

私はメニューが読めない。

中国語では、可能を表すとき、 (1)助動詞によるもの<助動詞+動詞> (2)動詞と結果補語の組み合わせの間に“de(可能を表すとき)や“bu(不可能を表すとき)をはさむ物があります。(2)を「可能補語」と呼んでいます。

导游会说日语吗?

Dǎoyóu huì shuō Rìyǔ ma ?

ガイドさんは日本語が話せますか。

By whenis , 26 4月, 2011

动物园 一 张。

Dòngwùyuán yì zhāng.

動物園までの切符を1枚ください。

动物园”は「動物園」,ここでは行き先の目的地を表しています。“一张”は切符の「1枚」のことです。 バス以外の切符の買い方もほぼ同じです。たとえば,列車なら 日時,目的地+枚数,映画なら 日時+枚数 を言います。

今天你去哪儿了?

Jīntiān nǐ qù nǎr le ?

今日はどこへ行きましたか?

By whenis , 25 4月, 2011

请问, 在 哪儿 换 钱?

Qǐngwèn zài nǎr huàn qián?

すみません,両替はどこでしますか?

请问,”は「お尋ねしますが……」。“”は前置詞で,「~で~する」の「で」にあたります。“哪儿”は「どこ」。あわせて「どこで」という意味。“”は動詞で「換える,交換する」,“”は「お金」,“换钱”で「両替する」となります。

By whenis , 24 4月, 2011

我还想换点儿钱。

Wǒ hái xiǎng huàn diǎnr qián.

それから、少し両替もしたいのですが。

動詞の前にある“”は助動詞で、「したい」「したいと思っている」という意味を表します。

你先打车到轻轨车站,再坐轻轨到回龙观下车。

Nǐ xiān dǎchē dào qīngguǐ chēzhàn, zài zuò qīngguǐ dào Huílóngguàn xiàchē.

まずタクシーで都市鉄道の駅に行き、それから都市鉄道に乗って回龍観についたら降りて。

By whenis , 22 4月, 2011

可以摸一下吗?

Kěyǐ mō yíxià ma?

触ってもいいですか。

「ちょっと~する」というときには、動詞の後ろに“一下 yíxià” つけることもあります。少し改まった言い方ですが、南方ではよく使われます。

可以用日元吗?

Kěyǐ yòng Rìyuán ma?

日本円は使えますか。

请问,地铁站在哪儿?

Qǐngwèn,dìtiězhàn zài nǎr?

すみません、地下鉄の駅はどこですか。

By whenis , 21 4月, 2011

我觉得三天也很好。

Wǒ juéde sān tiān yě hěn hǎo .

3日間だっていいと思いますよ。

觉得”は「~だと思う」という意味ですが、もともと「感ずる」という意味で、直感的に何かを感ずる場合の「思う」にはこの“觉得”を用います。

我累极了!

Wǒ lèi jíle !

すごく疲れた!

By whenis , 20 4月, 2011

别那么严肃!

Bié nàme yánsù!

そんなに緊張しないで!

可是, 没想到这么美。

Kěshì, méi xiǎngdào zhème měi.

でも、こんなに美しいとは思いませんでした。

热得要命。

Rède yàomìng.

暑くてたまらない

「程度補語」とは形容詞が示す状態の程度を補足説明するモノです。助詞""を用いる形と、用いない形があります。

By whenis , 18 4月, 2011

给 您 添 麻烦 了。

Gěi nín tiān máfan le.

お世話になりました。

”は「~に」。“”は「あなた」の丁寧な言い方。“添麻烦”は「世話になる,迷惑をかける」。“”は語気助詞です。

你再这么说,我就不干了。

Nǐ zài zhème shuō,wǒ jiù bú gàn le.

またそういうふうに言うと、わたしはもうやらないよ。