By whenis , 15 2月, 2017

「喝」は飲む。「假酒」は正規の酒醸造方法ではなく、入れてはいけないものを入れたり、手を抜いて作った酒のこと。この「喝假酒」はネット用語で、本当に「假酒」を飲んだのではなく、ある一人がいつもと違う行動をした時に、周りの人が「もしかするとニセ酒を飲んだ?」と冗談で言う時に使う。

 つまり、変なものが入っているお酒を飲まない限り、こんなヘンな行動はしないだろうという意味を強調する。いつもと違うことをする時、自嘲する時にも使える。例えば、いつも寝坊する人がある日突然早起きしたら、「我可能喝了假酒(僕はニセのお酒を飲んだかもしれない)」と言う。

By whenis , 14 2月, 2017

「拔苗助长」は「揠(yà)苗助长」としてもよく知られる故事成語で、『孟子』に記されたもの。宋の国の農民が苗の育ちが遅いので早く大きくなるようにと引っ張って伸ばした結果、苗が枯れてしまった。つまり、間違った好意は事を損ねることを喩える。今は、早く結果を出そうと、無理やり進めるたとえ。

使い方

By whenis , 13 2月, 2017

ニワトリの毛やニンニクの皮。極めて軽いこと、重要ではないこと。つまり、たいしたことではない些細なこと、あるいはとるに足らないつまらないこと。

 由来

 昔、ニワトリの商売をする人とニンニクの商売をする人が隣り合って住んでいた。両方とも生活が苦しく、早起きしてそれぞれニワトリの毛を抜き、ニンニクの皮を剥いていた。和気あいあいと住んでいたが、2つの家族は風が吹くと、ニワトリの毛とニンニクの皮が舞って混ざってしまい喧嘩になる。

 ある日、喧嘩が激しくなって、裁判となった。裁判官がニワトリの毛とニンニクの皮に関する事件と聞いて、「こんな些細なことで裁判にかけるのか」と言って、二人をそれぞれ十回の打つ刑として、反省させた。後にこのことが広がり、些細なことや価値の小さなことを「鸡毛蒜皮」と言うようになった。

 使い方

By whenis , 11 2月, 2017

「鸡汤」はチキンスープ。「贴」はBBSや掲示板での書き込み「贴子」の省略。

 ここの「鸡汤」は本当のチキンスープではない。1990年代にアメリカで「心灵鸡汤(心のチキンスープ)」という本のシリーズが出版され、 中国でも翻訳された。それから、「鸡汤」は、心を温めたり、慰めたりする、あるいは、自ら励ましたり、モチベーションを高めたりする言葉や文章を指すようになった。この「鸡汤贴」はその心のチキンスープのような書き込みのことである。

 しかし、「鸡汤贴」を読みすぎると、飽きてしまったり、「微信(ウイチャット)」で転載された「鸡汤贴」の一部は言葉遣いがきれいでも中身がない、心がこもっていないので、それは人間の心を麻痺させ、よくないという「反心灵鸡汤」の声もあがっている。

 

By whenis , 9 2月, 2017

オンライン。パソコンがネットにアクセスしている状態を指す。ウェブサイト名として、業界名や企業名、地名などに「在线」を加えるの場合が多い。例えば、CRIオンラインの中国語名は「国际在线」という。最近、その意味は広がり、一定の基準に達する意味としても使われるようになった。

 使い方

 我们的节目可以在"国际在线"网站收听。

 私たちの番組はウェブサイトCRIオンラインで聞くことができます。

 在线教育受家长追捧。

 オンライン教育(Eラーニング)は保護者に人気があります。

 颜值在线不如演技在线。

 顔面偏差値のオンライン演技のオンラインにするほうがいい。

 ※ルックスがいいよりも演技力のレベルが高いほうが大切

 今天智商不在线,考试没考好。

 今日は知能指数(IQ)がオフラインで、試験が上手くいかなかった。

By whenis , 8 2月, 2017

「斜杠」はスラッシュ、「青年」は若者、青年。「斜杠青年」でいくつかの職業を持っている人のことを指す。いくつかの職業や肩書きを持っていると、名刺や自己紹介で職業を書く場合、スラッシュで区切る。よって、「斜杠青年」と呼ばれるようになった。

 例えば、普段はプログラマーで、栄養士の資格を持ち、作家でもあるというような人は「斜杠青年」。関連機関の予測では、将来はフリーランスの人が大部分を占め、いくつかの会社、職場で働く人がたくさんいるという。

 現在、中国の「斜杠青年」は1985年以降に生まれた人がほとんど。彼らは物も文化も豊かな時代に生まれ、インターネットの普及によって、見識もあり、趣味も広い。生活の質に対する需要と期待は親の世代よりずっと高いので、ただの「饭碗(fànwǎn)」食べるため、家族を養っていく職業ではなく、自分が本当に興味のある仕事をしたい人たちだ。

By whenis , 7 2月, 2017

「没想到~」は構文で、~とは思わなかった。「你是这样的~」は、あなたはこのような~だ。つなげると、あなたはこのような~とは思わなかった意味になる。「你」は人間に対して使うのは一般的だが、人間以外のものを擬人化して使うこともある。

 2016年の十大流行語に選ばれた言葉。そのニュアンスとして、~は一般的な理解とは違うものを強調しようとする。例えば、「支付宝(アリペイ)」は現金を引き出すのに最初は無料だったが、今は、有料になった。それはこれまでのアリペイのイメージと違う。この場合、「没想到你是这样的支付宝」とからかう。

 使い方

By whenis , 6 2月, 2017

ハングル由来の言葉で、生まれてから一度も恋愛したことのない人を指す。韓国の芸能界でよく使われていた言葉。韓流ブームによって、中国の「微博(ミニブログ)」で見かけるようになり、今は人気芸能人の追っかけが使っている。自嘲する時も使う。

 「母胎solo」になった原因として、生活の中で異性と接する時間が少なく、異性とどう付き合えばいいのかまったくわからない。慎重になりすぎて自信がない。趣味に溺れて、現実離れしている。致命的な欠陥がある。忙しすぎる。理想が高すぎるなどが挙げられる。最近は中国社会も寛容になり、本人がよければ、独身でもいいし結婚してもいいと思う人が多くなっていることも原因のひとつだと思われる。

By whenis , 4 2月, 2017

そもそも粉状のものやその状態を指すことばだが、今やファンの意味になっている。更に、発生義も生じた。

 使い方

 動詞+粉

 吸粉(xīfěn)ファンを引き付けた。

 圈粉(quānfěn)ファンの輪が広がった。

 涨粉(zhǎngfěn)ファンの数が増える。

 掉粉(diàofěn)ファンの数が減る。

 脱粉(tuōfěn)○○のファンでなくなる。

 名詞+粉

 僵尸粉(jiāngshīfěn)偽フォロワー、エアフォロワー

 铁杆粉(tiěgǎn)堅実なファン

 形容詞+粉

 黑粉(hēifěn)○○に悪意を持つ人。

By whenis , 3 2月, 2017

「瘫」には二つの意味がある。1つは半身不随になる、中風になる意味で、もう1つは力が抜けて座る、横になる状態を指す。「北京瘫」は英語でBeijing reposeと訳され、北京っ子の一種の力を抜いた行儀の悪い座り方である。

 具体的いうと、椅子やソファーに座る時、できるところまでお尻を前に滑らせて、体と椅子の背もたれが120度の角度になって、おなかの上でパソコンなど置けるような姿勢である。

 北京出身の歌手大張偉(ウーキー・ジャン)が番組で説明したことをきっかけに広く知られるようになった。行儀が悪いのだが、束縛がなく、リラックスできるので、若者で真似する人が多いらしい。しかし、筋肉はリラックスできるけど、腰の負担は重くなって、起きると腰が痛くて、数分間後にやっと回復したという人もいる。脊椎関連の外科医は「この種の座り方がリラックスできるのは首と腰の筋肉を使わないからだ。しかし、このように長く座ると脊椎や腰椎にはよくない」と警告した。