你永远回不了这儿了。
Nǐ yǒngyuǎn huíbuliǎo zhèr le.
ここには永遠に戻ってこられないのだ。
“回不了”は「戻れない、帰れない」という意味です。動詞+“得了deliǎo”で「~できる」、動詞+“不了buliǎo”で「~できない」という可能補語の表現になります。このときの“了”は“liao”と発音するので注意しましょう。
你爸爸说得很对。
Nǐ bàba shuōde hěn duì.
お父さんの言ったことは、とても正しいね。
“说得”は「言ったことが…」「言うのが…」のような感じで、後ろに評価を表す補足説明が続きます。語順は「動詞+“得”+(評価や程度を表す)形容詞句」です。“说得很对”で「言ったことはとても正しい」という意味になります。
我们下到了最底层了。
Wǒmen xiàdàole zuì dǐcéng le.
一番下まで降りてきたぞ。
“到”は本来は「いたる」「到達する」という意味の動詞ですが、動詞の後について結果を補足説明する結果補語としても使われます。“下到”で「降りてきた」という結果を表すことができます。