你们坐地铁去银座做什么?
Nǐmen zuò dìtiě qù Yínzuò zuò shénme?
あなたたちは地下鉄で銀座に行って何をしますか。
この文では手段は「地下鉄に乗る」、移動は「銀座に行く」、目的は「何をする」で、「手段・方法+移動+目的の行動」の語順になっていることを確認しましょう。動詞が3つになっても手段が先、目的が後という語順は変わりません。
我常用中文写信。
Wǒ cháng yòng Zhōngwén xiě xìn.
わたしはよく中国語で手紙を書きます。
「~で…する」のようにどんな手段・方法を使って「何をするか」を言う場合、中国語では手段・方法を動作・行為よりも先に言います。この文では手段・方法が“用中文”(中国語で)、することが“写信”(手紙を書く)です。こうした時の“用”は日本語では「~で」と言うと自然になります。