即使明天下大雨,我也要去。
Jíshǐ míngtiān xià dàyǔ, wǒ yě yào qù.
明日大雨が降っても、わたしは行きます。
“即使”は「仮に」「たとえ~だとしても」という意味で、仮定や譲歩を表す接続詞です。後半の文を“也…”で受けて、「もし~だとしても結果は同じである」という文を作ります。
要一份寿司、三杯乌龙茶。
Yào yí fèn shòusī、sān bēi wūlóngchá.
すしを1人前、ウーロン茶を3杯ください。
“要”は「~をもらう」「~を注文する」という意味で、レストランなどで注文するときによく使う動詞です。“一份”は「1人前」、“三杯”は「3杯」です。日本語と同様、中国語でもものを数えるときにはそのものに合った量詞を使い分けます。