By whenis , 23 6月, 2012

我买了几块丝绸手绢。

Wǒ mǎile jǐ kuài sīchóu shǒujuàn.
 

我在磨剪刀。

By whenis , 22 6月, 2012

我们一起去看电影吧。

Wǒmen yìqǐ qù kàn diànyǐng ba.

By whenis , 19 6月, 2012

这辆车有点儿大。 

Zhèi liàng chē yǒudiǎnr dà .

この車はちょっと大きすぎます。

有点儿”は形容詞の前について、「ちょっと~すぎる」のように好ましくないニュアンスを表します。それに対し“一点儿”は単に「ちょっと~だ」という客観的な意味合いです。

这辆比刚才的小一点儿。 

By whenis , 16 6月, 2012

你喝红茶还是喝咖啡? 

Nǐ hē hóngchá háishi hē kāfēi?
紅茶にする? それともコーヒーにする?

ここで選択しなくてはいけないのは動詞のあとの目的語(飲み物)です。このように、動詞のあとの目的語を選択する場合、動詞をくり返すのが原則です。ただし、最近では動詞をくり返さず選択する目的語の間に“还是”háishi を置く言い方も増えています。例えば“你喝红茶还是咖啡?”Nǐ hē hóngchá háishi kāfēi? のようにです。

你今天去还是明天去?