By whenis , 20 1月, 2014 你看你~会話中にしか用いられない。~慣用句で 你看你(ni3 kan4 ni3) 释义:只在对话中用,表示对对方的不满、埋怨或批评。 (会話中にしか用いられない、話し手が相手にの不満、文句或いは非難。) 例句: 你看你,整天就知道看书,别的事什么都不会。 (あなたは毎日本を読むだけで、ほかの事何もできない。) 你看你这急脾气,先让他把话说完嘛! (あなたは短期ですね、まず彼に話をすませてよ。) 不就得了(bu2 jiu4 de2 le) 释义:用反问的语气表示“就行了”、“就可以了”,常常带有不满或不耐烦的语气,也可以说“~不就行了”。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 19 1月, 2014 听不进去~他人の意見を聞かない。~慣用句で 听不进去(ting1 bu jin4qu4) 释义:不能听取别人的意见。 (他人の意見を聞かない。) 例句: 我的话你怎么就是听不进去呢? (どうして私の言うことを聞かないんですか。) 他总觉得自己了不起,所以大家的意见他一点儿也听不进去。 (彼は自分が偉いと思っているので、皆の意見を全然受け入れない。) 让我说你什么好(rang4 wo3 shuo1 ni3 shen2me hao3) 释义:表示说话人太不满对方了,以至于不知道用什么话来批评对方。 (話し手は相手のことにあまりにも不満なだけで、言葉でどう批判するかがわからない。) 例句: タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 18 1月, 2014 又来了~もう二度と聞きたくない。~慣用句で 又来了 (you4 lai2 le) 释义:说话人对对方重复多次的话语不耐烦,不想再听。 (話し手は相手の繰り返して言うことにうんざりして、もう二度と聞きたくない。) 例句: 妈,你又来了,同样的话你不都说了多少次了吗? (お母さん、同じこと何回も言ったじゃ。) “我这么辛苦都是为了你,你一定要好好学习.....”“又来了又来了,爸,你烦不烦啊。”小明不耐烦地说。) (“私は君のためにこんなに苦労している、ちゃんと勉強して.....”“またこんなことを言う? お父さん、うるさいよ”と小明さんが聞き飽きたように言いました。 ①动词+得什么似的 释义:表示某一动作达到无法形容的状态。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 17 1月, 2014 爱~就~~会話に用いられる。~慣用句で 爱~就~(ai4~ jiu4~) 用法:爱+V+就+V (VたいだけV) 释义:想怎么样都可以。也表示不在乎别人做什么。 (思うとおりにする。他人のすることを気にしないとも示す) 例句: 我自己的钱,爱怎么花就怎么花。 (私の金なので、使いたいだけ使う。) 你要是喜欢这个地方,你爱呆多久就呆多久。 (ここが気に入ったのなら、いたいだけいていいですよ。) 怎么也得(zen3me ye3 de3) 释义:(说话人估计或认为)至少需要、至少要用 (少なくとも○○かかると話し手が思う) 例句: タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 16 1月, 2014 看您(你)说的~会話に用いられる。~慣用句で 看您(你)说的(kan4 nin2(ni) shuo1 de) 释义:在对话中用,表示说话人不太赞成或不太满意对方说的话。 (会話に用いられる。話し手が相手にあまり賛成しない或いは不満な気持ち。) 例句: 小丽说:“你是不是不相信我呀?” 我说:“看您说的,我怎么可能不相信你呢?”。 (小丽が「私のことを信じないですか。」と言って、「あなたのことを信じないわけがないでしょう」と私は言いました。) 我说:“不就十块钱嘛!别去要了。”妻子不高兴地说:“看你说的十块钱不是钱?你快去给我要回来。” (私は「ただ十元だろう、もらいに行かなくていいじゃ」っと、「十元でもお金ではない?速くもらいに行ってきてください」と妻が怒っていった。) 说得比唱得还好听(shuo1 de bi3 chang4 de hai2 hao3 ting1) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 15 1月, 2014 性質を示す形容詞の形容詞述語文 形容詞述語文の肯定文には、基本的に“很”がなくてはいけません。しかし、この“很”は「とても」という本来の意味を持っていません。「とても」という意味を表わすためについているのではなく、ただの「かざり」なのです。 ただし、“很”を強く読むと「とても」の意味を表します。 「とても」という意味を表したい場合は上記の“很”を強く読むほかに、“特别tèbi锓非常fēicháng”“真zhēn”などの副詞を形容詞の前に置きます。 zuótiān tèbié lěng 昨天 特别 冷。 (昨日はとても寒かったです。 ) tā zhēn piàoliang 她 真 漂亮。 (彼女はとてもきれいです。 ) 形容詞述語文の否定文 “很”の代わりに否定を表わす動詞“不”を形容詞の前に置けば否定文になります。“很”を加えると、部分否定(それほど~ではない)を表します。 タグ 中国語の形容詞
By whenis , 14 1月, 2014 爱~不~不満或いは飽きた気持ち。~慣用句で 爱~不~(ai4~ bu4~) 释义:说话人对某人怎么样不在乎,他怎么样跟自己没关系,带有不满或不耐烦的语气。 (話し手はある人のことを気にしない、あの人がどうなろうと自分と関係ない。不満或いは飽きた気持ち。) 例句: 你爱听不听,是你的自由。 (聞こうが聞くまいが、あなたの自由です。) 她们爱说不说,我都不在乎。 (彼女たちに言われようが言われるまいが、気にしない。) 后悔药(hou4 hui3 yao4) 释义:治疗后悔的药。世界上当然没有这种药。 (後悔を治す薬。世界中にこの薬がもちろんない。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 13 1月, 2014 (不)是~那块料~ある人はあることに相応しい或いは相応しくない。~慣用句で (不)是~那块料(shi4~na4 kuai4 liao4) 释义:某人(不)适合做某事。 (ある人はあることに相応しい或いは相応しくない。) 例句: 不是念书的那块料。 (勉強できる質じゃない。) 我可不是的那个领导的料,人多了我说话就脸红。 (私は多くの人の前で話すと顔が赤くなるので、リーダーになる質ではない。) 照+V+不误(zhao4~bu4 wu4) 释义:情况、条件变了可还是照样做某事。也可以表示不听别人劝告照样做某事。 (状況、条件が変わっても相変わらずあることをやる。/ 他人の忠告を聞かなくて相変わらずあることをやる。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 12 1月, 2014 节骨眼儿~差し迫って大切な時。瀬戸際。~慣用句で 节骨眼儿(jie2 gu yan3r) 释义:最关键、最重要的时刻。 (差し迫って大切な時。瀬戸際。) 例句: 别看他平时挺能说的,可到了节骨眼儿上一句话也说不出来。 (彼はふだんおしゃべり好きだけど、大切な時になると一言も言えなくなる。) 明天就要演出了,就在这节骨眼儿上他病了,真糟糕。 (明日の演出が迫っているのに、彼は病気になっちゃって、大変だ。) 没戏(mei2 xi4) 释义:没有希望,不可能。相反的意思可以说“有戏”。 (希望がない、ありえない。「反」→“有戏”。) 例句: タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 11 1月, 2014 得了吧~会話の中で相手の言うことを否定するのに用いられる。~慣用句で 得了吧(de2 le ba) 释义:在对话中用于否定对方所说的内容。 (会話の中で相手の言うことを否定するのに用いられる。) 例句: 快的了吧! (もういいでしょう。) 小王说:“没有没有,我没哭,我只是有点难过”。 “得了吧,我都看见了,别不好意思了。”我笑着说。 (王さんが「そんなことがない、泣いてないよ、ちょっと悲しいだけだ。」と言って、「もういいよ、私は見ちゃったんだ、照れなくていいよ」。) 想得开(xiang3 de kai1) 释义:不放在心上。相反的说法是“想不开”。 タグ 中日成語・ことわざ