大連で慣用句で覚える中国語・挡箭牌・「盾の意味から」口実、言い訳。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

挡箭牌(dang3 jian4 pai2)

释义:比喻拒绝或推卸责任的借口。

(「盾の意味から」口実、言い訳。)

例句:

拿人手不够作挡箭牌。

(人手不足を言い訳にする。)

别老拿工作忙当挡箭牌。

(仕事が忙しいことを言い訳にするな。)

笑掉大牙(xiao4 diao4 da4 ya2)

释义:比喻被别人嘲笑、笑话。

(『歯を落とすほど笑い転げる』の意味から、「人の失敗やこっけいな様子を見て」大笑いする、ひどく嘲笑する、あざ笑う。)

例句:

这是叫外人知道,还不笑掉大牙!

(これがよその人に知られたら、もの笑いの種になるではないか。)

让人笑掉大牙。

(ひどくあざ笑われる。)

拿得起来(na2 de qi3 lai2)

释义:在这里的意思是会做。

(担当することができる。)

例句:

样样农活儿她都拿得起来。

(畑仕事なら彼女は何でもできる。)

什么事都能拿得起来。

(何でもできる。)

スポンサー