By whenis , 12 2月, 2014 没的挑~申し分がない。~慣用句で 没的挑(mei2 de tiao1) 释义:很好,找不出缺点或不足来。 (申し分がない。) 例句: 他的人品是没的挑。 (彼の人柄は申し分がない。) 这家店的衣服,质量没的挑,样式也很新潮。 ( この店の服は品質が申し分がないし、デザインもとてもファッションである。) 打着灯笼也难找(da3zhe deng1long ye3 nan2 zhao3) 释义:比喻很难得。 (探そうとしても見つかりません。ありがたいことを喩える。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 11 2月, 2014 有分寸~話し、手段はとても適切で、行き過ぎではない。~慣用句で 有分寸(you3 fen1 cun4) 释义:说话或做事很适当,不过分。 (話し、手段はとても適切で、行き過ぎではない。) 例句: 说话办事特别有分寸。 (話とやり方はとても適切だ。) 做什么事都得有分寸。 (どんな事でも適切でやらなければならない 。) 不起眼儿(bu4 qi3 yan3r) 释义:不突出、不特别、很一般。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 11 2月, 2014 过了这村~失ったら二度とこないということを喩える。~慣用句で 过了这村~没这店儿(guo4le zhe4 cun1 ~ mei2 zhe4 dian4r) 释义:比喻机会很难得,失去了就不会再有了。 (機会はとても貴重で、失ったら二度とこないということを喩える。) 例句: 要是过了这村可就没这店儿了。 (もしも機会をとらえませんなら、二度とこないよ。) 老板说:告诉你,过了这村可没有这店儿,明天就不打折了,想买就赶紧的。 (あなたに言っておきます、もしも機会をとらえませんなら、二度とこないよ。明日は割引しない、買いたいならはやくしろ。) 好样的(hao3 yang4 de) 释义:很好的人 (気骨のある人、硬骨漢。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 9 2月, 2014 穷光蛋~すかんぴん。~慣用句で 穷光蛋(qiong2 guang1 dan4) 释义:很穷的人。 (【貶】すかんぴん。) 例句: 哪怕他是个穷光蛋,我也嫁给他。 (たとえ彼は貧乏人ですとしても、私も彼と結婚します。) 我虽然是个穷光蛋,但是我也不会讨好你。 (私は貧乏人ですが、しかし私もあなたにい機嫌をとらない。) 少说(shao3 shuo1) 释义:至少。 (少なくとも。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 8 2月, 2014 打瞌睡~居眠りする。~慣用句で 打瞌睡(da3 ke1shui4) 释义:想睡觉或进入半睡觉的状态。 (居眠りする。) 例句: 打一会儿瞌睡。 (ちょっと居眠りをする。) 上课时,不要打瞌睡。 (授業中は居眠りをしてはいけない。) 饭碗砸了(fan4 wan3 za2le) 释义:丢了工作。 (しごとを失う。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 7 2月, 2014 找···算账~かたをつける。~慣用句で 找···算账(zhao3···suan4zhang4) 释义:出现坏的结果后去找某人争执较量。也说“跟(某人)算账”。 (けりをつける。かたをつける。“跟(某人)算账”とも言う。) 例句: 我非找他算账不可。 (彼と結着をつけないとおさまらない。) 我这就跟他们算账去。 (今から彼たちとけりをつける。) 炒鱿鱼(chao3 you2 yu2) 释义:开出某人,使某人失去工作。 (首にする。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 6 2月, 2014 下不来台~苦しい立場だ、困る。~慣用句で 下不来台(xia4 bu lai2 tai2) 释义:很尴尬、难堪。 (引っ込みがつかない、苦しい立場だ、困る。) 例句: 让王秘书特别下不了台。 (王秘書を困らせた。) 你那样批评小刘,不是让他下不来台吗? (あなたはそんなにに劉さんを叱って、彼を困らせるじゃないですか。) 发脾气(fa1 pi2qi) 释义:发怒、生气。 (かんしゃくを起こす。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 5 2月, 2014 放空炮~空論、言うだけで実行しない。~慣用句で 放空炮(fang4 kong1 pao4) 释义:形容说空话,说了不做。 (空論、言うだけで実行しない。) 例句: 你一天到晚放空炮,现在你说什么我也不信了。 (あなたはいつも空論ばかり言うので、今のところ、あなたは何を言っても信用しません。) 少放空炮,多办实事。 (空論は控え、実質的なことをもっとやりなさい。) 摸透了(某人的)脾气(mo1tou4le pi2qi) 释义:非常了解某人的脾气。 (ある人の性格をよく分かっている。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 4 2月, 2014 一根筋~固執する、頑固だ。~慣用句で 一根筋(yi4 gen1 jin1) 释义:比喻人思想固执,决定了就不容易改变。 (固執する、頑固だ。) 例句: 小张一根筋,我没法说服他。 (張さんは頑固すぎて、私には説得できない。) 他是个典型的一根筋,他要是想干什么,谁也别想说服他。 (彼は典型的な頑固な人で、もし彼は何をしようと思うなら、誰も彼を説得することができない。) 鸡蛋里挑骨头(ji1dan4 li tiao1 gu3tou) 释义:比喻故意挑毛病,没有毛病也要找出毛病。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 3 2月, 2014 刀子嘴豆腐心~口が悪いが気は優しい。~慣用句で 刀子嘴豆腐心(dao1zizui3 dou4fuxin1) 释义:比喻嘴像刀子一样厉害但心像豆腐一样软。 (口が悪いが気は優しい。) 例句: 陈老师说自己是刀子嘴豆腐心,批评学生还不是为了他们好。 (陳先生は自分の口が悪いが気は優しいです、学生を批判するのも彼らのためだと言いました。) 妈妈就是刀子嘴豆腐心。 (母は口が悪いが気は優しい。) 玩儿命(wan2r ming4) 释义:不顾一切地做某件事,命都不顾了。 タグ 中日成語・ことわざ