中国語日常会話集

中国語日常会話集

By whenis , 13 10月, 2025

姚明可以领NBA养老金了
姚明はNBAの年金を受け取ることができるようになった。
Yáo Míng kěyǐ lǐng NBA yǎnglǎojīn le.
この文は、中国のバスケットボール選手・姚明がNBA(米国プロバスケットボールリーグ)の退職年金制度の条件を満たし、年金の受給が可能になったことを表しています。NBAのルールでは、一定年数のリーグ参加や年齢条件を満たすと、退職後に年金を受け取ることができます。

我们离“人造太阳”有多远
「人工太陽」までどれくらいの距離にあるのか。
Wǒmen lí "rénzào tàiyáng" yǒu duō yuǎn.
この文は、人工的に太陽のような核融合エネルギーを実用化する技術(「人造太陽」と呼ばれるITERプロジェクトなど)が、現在の科学技術レベルからどれくらいの未来に実現可能か、という問いかけです。核融合は、安全で持続可能なエネルギー源として期待されており、その実用化の可能性や課題が世界的に研究されています。

By whenis , 12 10月, 2025

故宫地下有一条15公里暗沟
故宫の地下には15キロの暗渠がある。
Gùgōng dìxià yǒu shíwǔ gōnglǐ ànqú gǒngyǒu.
「故宫の地下には15キロの暗渠がある」という文は、中国の北京にある故宮(紫禁城)の地下に全長15キロの排水用の地下道(暗渠)が存在することを指しています。これは雨水や洪水を排出するための古代の水利施設で、600年以上前の明朝から保存されており、現在も機能しています。

南极地区海底甲烷渗出速度惊人
南極地域の海底でメタンが驚異的な速度で漏れ出している。
Nánjí dìqū de hǎidǐ chū yǒu jīngyìxíng de sùdù de wèiqián lòuchū。
「南極地域の海底でメタンが驚異的な速度で漏れ出している」という文は、南極の海底から温室効果ガスの一つであるメタン(CH₄)が急速に放出されていることを指しています。近年の研究によると、温暖化による海底永久凍土の融解が原因で、メタン放出量が予想以上に高くなっている可能性が指摘されています。

By whenis , 11 10月, 2025

朝鲜举行盛大阅兵式
北朝鮮、壮大な行進式を挙行した。
Běi Cháoxiǎn, zhuàngdà de xíngjìnshì jǔxíng le.
「北朝鮮、壮大な行進式を挙行した」とは、北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)が大規模な軍事パレードを実施したことを意味します。具体的には、武器展示や軍隊の行進、国家の武力展示を目的とした公的行事です。

中国人口预期寿命不断提高
中国の平均寿命が持続的に向上している。
Zhōngguó rénkǒu yùqī shòumìng bùduàn tígāo。
「中国の平均寿命が持続的に向上している」とは、中国の人口の平均寿命(出生時から予想される生存年数)が年々伸び続け、健康水準や医療条件の改善が反映されていることを示しています。これは公衆衛生の進歩や生活水準の向上に伴う社会的な成果の一例です。

By whenis , 10 10月, 2025

北方秋雨持续几天
北方の秋雨が続く日数
Běifāng de qiūyǔ chíxù jǐ tiān
「北方の秋雨が続く日数」とは、中国北部地域で秋雨(秋季の雨)が何日続くかを表す表現です。具体的には、冷たい前線の影響で降り続く雨の期間を指します。

上海一直热 植物都“内分泌失调”了
上海はずっと暑く、植物が「内分泌失調」してしまった。
Shànghǎi shì zhíjiù rè, zhíwù dōu " nèifèn mì shītiáo" le.
この文は、上海の高温が続き、植物の正常な生理機能(例:花の開花、葉の色合い)が乱れていることを比喩的に表しています。「内分泌失調」は本来、人体のホルモン分泌の乱れを指す医学术語ですが、ここでは植物の成長や反応の不具合をユーモア的に表現しています。

By whenis , 9 10月, 2025

钱塘江现震撼月亮潮
銭塘江に迫る壮大な月の潮
Qiántáng Jiāng xiàn zhènhàn yuèliàng cháo
この文は、中国浙江省の銭塘江(Zentang Jiang)で、月の引力によって引き起こされる壮大な潮(大潮)の情景を描写しています。「震撼」は「迫る壮大な」と訳し、潮の迫力と美しさを強調しています。中国では旧暦8月18日ごろに特に有名な「八月十八潮」として知られ、世界有数の潮汐現象の一つです。

中国航天 生日快乐
中国航天、お誕生日おめでとう
Zhōngguó hángtiān kuàilè
この文は、中国の宇宙開発・宇宙航空事業(「中国航天」)の誕生記念日を祝うメッセージです。「生日快乐」は「お誕生日おめでとう」と訳し、公式な祝いの意を表しています。中国航天(CNSA)は1970年代に始動し、有人宇宙飛行や月探査(嫦娥計画)など、世界的な成果を上げています。

By whenis , 8 10月, 2025

特斯拉市值一夜蒸发超4600亿元
テスラの時価総額、1日で4600億元超え蒸発(ちょうほう)
tè sī lā de shí jià zǒng é ,yī rì jiào 4600 yì yuán chāo shēng zhēng fā
この文は、米国電気自動車大手テスラの株価が1日で大幅に下落し、時価総額が4600億元(約7兆5000億円)以上減少したことを表しています。具体的には、2025年10月7日の取引でテスラの株価が急落し、その結果として巨大な時価総額の減少が生じた事象を指します。

特朗普再次暗示将吞并加拿大
トランプ、カナダ併合(へいごう)を再暗示(さいあんじ)
tè lǎng pǔ ,jiàn dà bìng hé zài àn shì
この文は、米国大統領ドナルド・トランプが、カナダを米国に併合する可能性を改めて暗示したことを表しています。具体的には、2025年10月7日付の声明や会談で、トランプ氏が「北米の一体化」や「国境の再考」といった発言を通じて、カナダの併合を間接的に提案した事象を指します。これは国際社会で大きな反響を呼び、特にカナダ政府からは強烈な反発が表明されています。

By whenis , 7 10月, 2025

亲历珠峰暴雪游客:全身结冰 很恐怖
エベレストの吹雪に遭遇した旅行者:全身が氷に固まり、恐ろしかった
Qīn lì zhū fēng bào xuě lǚyóu :quán shēn jié bīng hěn kǒng bù
この文は、エベレスト(珠穆朗玛峰)で突然の吹雪に遭遇した旅行者の恐怖体験を表しています。「全身が氷に固まり」は、身体が完全に氷で覆われた状態を指し、「恐ろしかった」は極度の恐怖感を表す表現です。

武汉现超大月饼重388斤 500人排队吃
武漢で巨大月餅(388斤)登場、500人列で分食
Wǔhàn xiàn chāo dà yuèbing zhòng 388 jīn 500 rén pái duì chī
中国武漢市で、重量188kg(388斤)の超大型月餅が展示され、500人もの行列ができて分食されるというニュースです。

By whenis , 6 10月, 2025

中秋节!2025年10月6日 星期一
中秋节!2025年10月6日 月曜日
zhōng qiū jié! 2025 nián 10 yuè 6 rì yuè yào rì
「中秋节」是中国の伝統的な祭りで、旧暦8月15日に行われます。2025年10月6日(月曜日)は、旧暦8月15日に対応します。この日は、家族が一堂に会して月を眺め、月餅を食べる習慣があります。

迪丽热巴嫦娥造型像神女下凡
迪丽热巴の嫦娥の扮装、神女が天界から降りて来たようだ。
dí lì rè bā de cháng é de bàn zhuāng, shén nǚ gā tiān jiè cóng jiàng lì xià lái le yàng de
「迪丽热巴」は中国の人気女優で、「嫦娥」という中国神話の月の女神を演じた姿が、天上から降りて来た神女のように美しく、非現実的な魅力を感じさせるという意味です。

By whenis , 5 10月, 2025

破10亿!2025年国庆档电影总票房再创新高
破10億!2025年ゴールdenen祭映画興行収入新記録(はじゅうおく!2025ねんゴールdenenまつりえいがきょうぎょうしゅうにゅうしんきろく)
pò shí yì!2025 nián guó qing jiǎng diàn yǐng zǒng piào fáng zài chuàng xīn gāo
2025年の中国国庆節(ゴールdenen祭)期間中に公開された映画の興行収入(チケット売上)が10億元を突破し、過去最高の記録を更新したことを表しています。中国の映画市場の活況と、国民の文化需要の高さを反映しています。

By whenis , 4 10月, 2025

上海多家主题公园热度持续高涨,乐高乐园今迎国庆
上海のテーマパークが人気を集め、レゴランドは本日(国庆節)に迎える
Shànghǎi duōjiā zhǔtí gōngyuán rèdù chíxù gāozhàng ,Lègāo Lèyuán jīn yíng guóqìng 。
この文は、中国・上海のテーマパーク(特にレゴランド)が最近非常に人気を集め、本日(10月1日)の中国の「国庆節」(建国記念日)を迎えることを表しています。

一桥飞架,天堑变坦途。贵州花江峡谷大桥正式通车
一橋架け、天塹を坦途に。貴州花江峡谷大橋が本日開通
Yī qiáo fēi jià ,tiān qiàn biàn tǎn tú 。Guìzhōu Huājiāng Xiáyù Dàqiáo zhèngshì tōngchē 。
この文は、中国貴州省の花江峡谷大橋が完成し、本日開通したことを表しています。「一橋架け、天塹を坦途に」という比喩は、以前は天の川のように隔てられていた地形が、架けられた橋によって平らな道(坦途)になったことを表しています。