By whenis , 15 12月, 2021

100と1000も日本語と違い“一”をつけて“一百”“一千”と言います。3桁以上の中の「十」にも“一百一十一”のように必ず“一”をつけます。(この“一”は声調変化しません。)

101や1001のように中間の位が欠けているときには“零”を加えます。0がいくつあっても“零”は1つだけで,いわばこの“零”は「~プラス端数が~」という意味を表しています。

110のようにある位以下が0の場合,最後の単位を省略できます。ただし1010のように上位にも0を持つ数は最後の単位を省略できません。
  一千零一=1001  一千零一十=1010  一千一=1100
ですから間違えないようにしましょう。

2000は“两千”,20000は“两万”です。200は“二百”をあげておきましたが,“两百”と言う中国人も結構たくさんいます。
 また,発音では,“二十一”など,間に挟まれた“十”は軽声で読まれますので注意しましょう。

By whenis , 13 12月, 2021

一,二,三,四,五,六,七,八,九,十

(1,2,3,4,5,6,7,8,9,10)

[yī,èr,sān,sì,wǔ,liù,qī,bā,jiǔ,shí]

十一,十八,四十三,六十五,九十九

(11,18,43,65,99)

[shíyī,shíbā,sìshisān,liùshiwǔ,jiǔshijiǔ]

一百,一百零一,一百一,一百一十一,二百

(100,101,110,111,200)

[yìbǎi,yìbǎi líng yī,yìbǎi yī,yìbǎi yīshiyī,èrbǎi]

一千,一万

(1000,10000)

[yìqiān,yíwàn]

By whenis , 12 12月, 2021

語気助詞“吧”の主な意味
 文末に置いて,話し手の様々な語気を表す助詞を「語気助詞」と言います。(本によっては,この品詞を助詞の中から独立させて「語気詞」としているものもあります。)“吗”や“呢”などと並んで,“吧”も中国語で非常によく用いられる代表的な語気助詞です。
 “吧”には様々な意味がありますが,代表的なのは次の2つの意味で,それぞれどのようなタイプの文で用いられるかが異なります。

疑問文 念押し・推量 你是郭老师吧? あなたは郭先生ですよね?

提案の意味を表すタイプなどを,命令文ではなく平叙文に分けている本などもありますが,提案というのは強制力の弱い命令だとすれば,これも命令文の一種だと考えることができます。“走!”(帰れ!)と“你走吧!”(あなた帰りなさいよ。)のような例でわかるように,要するに“吧”は話し手の語気をやわらげる働きを持っていると言えます。

その他の意味
“吧”にはその他の意味・用法もあります。例えば次のようなものです。

“好”“行”“可以”などの後に置き,同意を表す。これは一種の決まり文句です。
  好吧,我们现在就去。(いいでしょう,じゃあ今すぐ行きましょう。)

By whenis , 11 12月, 2021

你是郭老师吧?

(あなたは郭先生ですよね?)

[Nǐ shì Guō lǎoshī ba?]

这是你的书吧?

(これはあなたの本でしょう?)

[Zhè shì nǐ de shū ba?]

我们明天出发吧。

(私たちは明日出発しましょう。)

[Wǒmen míngtiān chūfā ba.]

你们里边儿坐吧。

(中でかけてください。)

[Nǐmen lǐbianr zuò ba.]

文末に置く語気助詞の“吧”には,主に次の2つの意味があります。

念押し・推量
  这是你的吧? (これはあなたのでしょう?)
  他也是美国人吧? (彼もアメリカ人ですよね?)

請求・提案
  你走吧! (あなたは帰ってください。)
  我们明天出发吧。 (私たちは明日出発しましょう。)

By whenis , 11 12月, 2021

省略型疑問文
 語気助詞“呢”を名詞句の後に直接つけて,<名詞句+“呢”?>の形で「~は?」と相手に尋ねる疑問文を作ることができます。もしまとまった発話の最初にこの疑問文が来た場合は,「~はどこですか?」と場所を尋ねる意味になります。

老李呢? 我怎么没看见他?

(李さんは?なんで姿を見かけなかったんだろう。)

[Lǎo Lǐ ne? Wǒ zěnme méi kànjian tā?]

そうでない場合は,前後の場面等で推測可能な質問内容を省略していることになりますので,その質問内容は前後の場面等により異なります。

我去北京。你呢?

(私は北京に行きます。あなたは?)

[Wǒ qù Běijīng. Nǐ ne?]

名詞句以外のもの+“呢”
 “呢”による省略型疑問文には,名詞句以外の,節に“呢”をつけて出来上がるものもあります。

她不同意呢?

(彼女が同意しなかったら?(どうしよう))

[Tā bù tóngyì ne?]

By whenis , 10 12月, 2021

我的自行车呢?

(私の自転車は?)

[Wǒ de zìxíngchē ne?]

老李呢?我怎么没看见他?

(李さんは?なんで姿を見かけなかったんだろう。)

[Lǎo Lǐ ne? Wǒ zěnme méi kànjian tā?]

我喜欢吃上海菜,你呢?

(私は上海料理が好きですが,あなたは?)

[Wǒ xǐhuan chī Shànghǎi cài, nǐ ne?]

我去北京。你呢?

(私は北京に行きます。あなたは?)

[Wǒ qù Běijīng. Nǐ ne?]

你上午值班,下午呢?

(あなたは午前は当直ですが,午後は?)

[Nǐ shàngwǔ zhíbān, xiàwǔ ne?]

By whenis , 9 12月, 2021

選択疑問文
 “(是)A还是B?”の形で,「Aか,それともBか」とどちらかを選択させる疑問文を「選択疑問文」と言います。この場合の“还是”は接続詞です。また,文末には語気助詞“吗”をつけてはいけません。

是你去,还是我去?

(あなたが行きますか,それとも私が行きますか。)

[Shì nǐ qù, háishi wǒ qù?]

“是”構文での選択疑問文
 “是”構文で,上記AとBの部分に選択させる2つの項目を入れると,例えば

她 是医生 还是 是护士?
     A     B
となりますが,“是”がダブってしまいますので,2つの“是”を一つに融合させて,次のように言います。

她是医生还是护士?

(彼女は医者ですか,それとも看護婦ですか。)

[Tā shì yīshēng háishi hùshi?]

By whenis , 7 12月, 2021

是你去,还是我去?

(あなたが行きますか,それとも私が行きますか。)

[Shì nǐ qù, háishi wǒ qù?]

你今天去,还是明天去?

(あなたは今日行きますか,それとも明日行きますか。)

[Nǐ jīntiān qù, háishi míngtiān qù?]

你喜欢听音乐还是喜欢看电影?

(あなたは音楽を聴くのが好きですか,それとも映画を見るのが好きですか。)

[Nǐ xǐhuan tīng yīnyuè háishi xǐhuan kàn diànyǐng?]

她是医生还是护士?

(彼女は医者ですか,それとも看護婦ですか。)

[Tā shì yīshēng háishi hùshi?]

By whenis , 6 12月, 2021

疑問詞“怎么”の2つの意味
方法・方式を尋ねる「どうやって,どのように」:未然の事態のとき

这件衣服怎么洗?

(この服はどうやって洗うのですか。)

[Zhè jiàn yīfu zěnme xǐ?]

原因・理由を尋ねる「なぜ・なんで」:已然の事態,または状態動詞(否定された事態を含む)のとき。“为什么”よりも詰問の意味合いが強いです。

你怎么来了?

(あなたはなぜ来たのですか。)

[ Nǐ zěnme lái le?]

屋里怎么这么黑?

(なんで部屋がこんなに暗いのだろう。)

[Wūli zěnme zhème hēi?]

“怎么”を使った様々な表現

你怎么了?

(あなたどうしたの。)

[Nǐ zěnme le?]

怎么回事?

(何事ですか。)

[Zěnme huí shì?]