By whenis , 27 2月, 2012

你这话,我已经听够了。

Nǐ zhè huà , wǒ yǐjīng tīnggòu le .

 

By whenis , 24 2月, 2012

原来是这样。

Yuánlái shì zhèiyàng .

そうなんですか。

原来”は「もともと」という意味で使われることもありますが、このフレーズでは「発見」を表して「なんだそうだったのか」というニュアンスを出しています。このフレーズと同じ意味で“原来如此rúcǐ”という言い方もありますが、こちらは書きことば的な言い方です。

为什么这儿会有珊瑚的化石呢?

Wèishénme zhèr huì yǒu shānhú de huàshí ne ?

なぜここに、サンゴの化石があるんですか。

By whenis , 20 2月, 2012

咱们一起去吃吧。

 

Zánmen yìqǐ qù chī ba .

わたしたち一緒に食べにいきましょう。

主語+“”+動詞(または動詞フレーズ)で、「~しに行く」という表現を作ることができます。

每次都得我去同学家中,替他向同学家长道歉。

Měicì dōu děi wǒ qù tóngxué jiāzhōng , tì tā xiàng tóngxué jiāzhǎng dàoqiàn .

いつもわたしが子ども(彼)の同級生の家に行って、子ども(彼)の代わりに親御さんに謝っているのよ。