中国語会話基本単語

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語会話基本単語

A4腰&二

A4腰(A sì yāo)

A4サイズの紙の幅より細い腰。

A4サイズの紙の幅は21センチ。つまり、21センチ以内なら「A4腰」になる。

ダイエットと言うと、今までは「脚」が注目されていたが、今年の春は、「A4腰」が話題を独占している。

しかし、誰でも「A4腰」になれるわけではないので、「餓死すればいいのか」、「もう生きていられない」などと怒る人もいる。中には、「A4紙を横にしてはだめなの」とか、相撲の力士の背中にA4サイズの紙を貼っている絵を回す人もいる。

二(èr)

意味

北方方言で、言行が常識を外れる意味で、互いに「バカだ」とからかう時にもよく使われる。

現在では、流行語として人間の性格を形容する。文脈から、相手をけなす意味か、自嘲の意味かがわかる。一般的には、知らない人に使う場合、相手をけなす意味。親しい人に使う場合、相手をからうか、相手の行為に仕方がないと思う気持ちを表す。男性に対して使うことが多いが、女性に使うこともある。

使い方

江湖

江湖(jiāng hú)

意味

川や湖とまったく関係がなく、実際存在する場所ではない。世の中、世界、社会、コミュニティ、エリアなどの意味がある。

道教の考えでは、人間のいるところに「江湖」があるという。「江湖」は中国文化で多くの意味がある。古代では、1つは浮浪人や芸で暮らしを立てる人の生活状態を指す。もう1つは朝廷や公家を離れた民間、例えば、侠客たちの世界、ヤクザの世界などを指す。後に、政府のコントロールや法律の拘束を受けず、自らのルールで成り立つ社会環境を指す。そこで特定やネガティブの意味を持つ言葉になった。

使い方

有人的地方就有江湖。

人間のいるところに「江湖」がある。

这是江湖郎中的说法。

霸屏

霸屏(bà píng)

「霸」は占領、「屏」は「屏幕」スクリーン、ディスプレーの意味。スクリーンを占める、つまり、チャットやゲームで、自分のやりたいことで携帯やパソコンのディスプレイを独占し、他人の交流を邪魔する行為。

また、これとはまったく意味が違う使い方もある。どのチャンネルのどの番組でも同じ人が出ている、露出が多い。つまり、このタレント、或いは俳優の人気ぶりを言う時も「霸屏」を言う。たとえば、「最近他简直是霸屏了,哪部电视剧都能看见他(このごろ、彼はまるでスクリーンを制覇するようで、どのテレビドラマでも彼が出演している)」のように使う。

无厘头

无厘头(wú lí tóu)

意味

「无厘头」は広東語で、日本語だと「訳がわからない」、「意味不明」、「ばかばかしい」というところ。そもそも「无来头」と書くが、広東語では「来」の発音は「厘」と同じなので、「无厘头」と書くようになった。

「无厘头」は1990年代に香港から流行り出したサブカルチャーで、まったく関係のない事柄をわざと、訳がわからない形で結びつけて、風刺やコメディにしてしまう。その代表的な人物は『功夫(カンフーハッスル)』など数々のコメディ映画の周星馳(チャウ・シンチー)。

使い方

什么样的人属于无厘头?

どんな人が意味不明な人の類に入るのか。

这个说法实在是太无厘头了。

有木有

有木有(yǒu mù yǒu )

意味

方言から来たネット流行語で、「有没有」=有るかないかの意味になる。文章の最後に置くと、強調のニュアンスを表す。

使い方

你到底有木有整容?

いったい整形手術をしたのでしょうか。

你的作文中有木有网络用语。

あなたの作文はネット流行語を使っていませんか。

(作文などではネット用語は使わないのに、うっかり使う若者がいる)

这本书实在是太好了!有木有!

この本はとてもよかった。そうでしょう。

页面

スポンサー