By whenis , 11 1月, 2010

□レッスン6~10の復習                                 
□程度の表現  たいへん~だ;ずいぶん~だ;~でさえ…だ

这个问题不太难,你再想一想。
Zhège wèntí bú tài nán,nǐ zài xiǎngyixiang.
この問題はあまり難しくないから、もう1回ちょっと考えてごらん。

■“太~了”「あまりにも~だ」。形容詞の前に用いて不満や過分の意味を表します。

考试终于结束了,学生们高兴极了。
kǎoshì zhōngyú jiéshù le,xuéshengmen gāoxìngjíle.
試験がとうとう終わって、学生たちはこの上もなく喜んでいる。

By whenis , 10 1月, 2010

□レッスン1~5の復習
□動詞のあとにつける助詞 ~したことがある;~した;~している;~したのです

我去过中国,没去过韩国。
Wǒ qùguo Zhōngguó,méi qùguo Hánguó.
わたしは中国に行ったことがありますが、韓国には行ったことがありません。

■“動詞+”は、現在よりもある程度離れた過去の行為のことを言えば「経験(~したことがある)」になり、「食事をする」のように日常くり返し行う行為のことを言えば、「段取り(~をすませた)」という意味にもなります。

昨天我看了五部电影。
Zuótiān wǒ kànle wǔ bù diànyǐng.
昨日わたしは映画を5本見ました。

By whenis , 9 1月, 2010

□可能と依頼 できること;してほしいこと

我学过汉语,能看懂这本书。
Wǒ xuéguo Hànyǔ,néng kàndǒng zhè běn shū.
わたしは中国語を学んだことがあるので、この本を読んで理解することができる。

能看懂”「(読んで)理解することができる」
〈“”+動詞+結果補語〉で、能力やある条件が備わって「~することができる」という意味を表します。

你说得太快,我听不懂.
Nǐ shuōde tài kuài,wǒ tīngbudǒng.
あなたの話し方がはやすぎて、聞き取れません。

By whenis , 9 1月, 2010

理想について語る

要是能帮帮那些孩子该多好啊。
Yàoshì néng bāngbang nèixiē háizi gāi duō hǎo a.
もし、ああいう子供たちを少しでも助けられたらいいなって。

■“gāi
1)「~すべきだ;~しなくては」
2)「~のはずだ;~だろうか」

那倒不是。
Nà dào bù shì.
それはそうじゃないけど。

By whenis , 7 1月, 2010

病院へ行く

把嘴张开。
Bǎ zuǐ zhāngkai.
口をあけてください。

■結果補語の“~
動作の結果、空間ができることを表します。

一定得按时吃。
Yídìng děi ànshí chī.
時間通り(薬を)飲まないといけませんよ。

■助動詞の“”「~ねばならない」
必要の“”と意味はほぼ同じですが、こちらの方がより口語的です。

都记住了?
Dōu jìzhu le?
全部覚えましたか?

By whenis , 7 1月, 2010

仕事について語る

也许是。
Yěxǔ shì.
そうかもね。

■“也许”「~かも知れない」
可能kěnéng よりも弱い可能性を表すことばです。

你想留在中国?
Nǐ xiǎng liúzai Zhōngguó ?
あなた中国に残りたいの?

By whenis , 5 1月, 2010

病院へ行く

把嘴张开。
Bǎ zuǐ zhāngkai.
口をあけてください。

■結果補語の“~
動作の結果、空間ができることを表します。

一定得按时吃。
Yídìng děi ànshí chī.
時間通り(薬を)飲まないといけませんよ。

■助動詞の“”「~ねばならない」
必要の“”と意味はほぼ同じですが、こちらの方がより口語的です。

都记住了?
Dōu jìzhu le?
全部覚えましたか?

By whenis , 3 1月, 2010

王玲の家で

对了, 美香今年多大了?
Duì le, Měixiāng jīnnián duōdà le?
そうそう、美香さんは今年でいくつになるの?

■“”+形容詞  “”は「どのくらい」という意味で、あとに“”, “”, “”など積極的な意味を表す形容詞がきます。

这么说, 跟王玲一样,都是属猪的, 对吗?
Zhème shuō,gēn Wáng Líng yíyàng,dōu shì shǔ zhū de,duì ma ?
それなら、王玲といっしょで、2人とも亥年(ぶた年)だね。

By whenis , 3 1月, 2010

王玲の家で

伯父伯母好。
Bófù bómǔ hǎo.
おじさん、おばさん、こんにちは。