By whenis , 23 10月, 2011 中国語フレーズ・"食事"のまず手を洗ってからご飯を食べなさい。 你先洗洗手再吃饭。 Nǐ xiān xǐxi shǒu zài chīfàn. まず手を洗ってからご飯を食べなさい。 “先~再…”xiān ~ zài … 「まず~して、それから…する」という文です。あいだに入っているのは “洗手”xǐ shǒu (手を洗う)の動詞部分を重ねた “洗洗手”xǐxi shǒu (ちょっと手を洗う)と “吃饭”chīfàn ですから、全体は「まずちょっと手を洗ってからご飯を食べる」となります。ここは命令口調で言っていますから、「まず手を洗って、それからご飯を食べなさい」となります。 タグ 中国語日常会話集
By whenis , 22 10月, 2011 中国語フレーズ・"食事"の日本料理は中国料理より高いよ。 日本菜比中国菜贵呀 Rìběncài bǐ Zhōngguócài guì ya. タグ 中国語日常会話集
By whenis , 21 10月, 2011 中国語フレーズ・"食事"のいっしょに食事に行きましょう 我们一起去吃饭吧。 Wǒmen yìqǐ qù chīfàn ba. いっしょに食事に行きましょう。 “我们一起~吧。”Wǒmen yìqǐ ~ ba. は「いっしょに~しましょう/しましょうか」という誘いかけを表す文です。 “去吃饭”qù chīfàn は「行って食べる」ことですが、日本語では「食べに行く」となります。 我们一起去喝点儿茶吧。 Wǒmen yìqǐ qù hē diǎnr chá ba. いっしょにお茶を(少し)飲みに行きましょう。 タグ 中国語日常会話集
By whenis , 19 10月, 2011 中国語フレーズ・"食事"の晩ご飯を食べに行きましょう。 我们去吃晚饭吧。 Wǒmen qù chī wǎnfàn ba . 晩ご飯を食べに行きましょう。 「…をしに来る/行く」は“来/去”+動詞の語順で、動作が「来る/行く」の後に来る点が日本語とは逆になります。文末の“吧”は「…しましょう」「…してください」と相手に提案・勧誘・催促する語気詞です。 今天去天天饭店吃吧。 Jīntiān qù Tiāntiān fàndiàn chī ba 今日は天天飯店に食べに行きましょう。 タグ 中国語日常会話集
By whenis , 18 10月, 2011 中国語フレーズ・"食事"の日本料理は好きですか 你喜欢日本菜吗? Nǐ xǐhuan Rìběncài ma? 日本料理は好きですか。 “菜”は、ここでは「料理」で“中国菜”(中国料理)、“法国菜”(フランス料理)のように使います。 你喜欢吃中国菜吗? Nǐ xǐhuan chī Zhōngguócài ma? 中国料理は好きですか。 タグ 中国語日常会話集
By whenis , 17 10月, 2011 中国語フレーズ・"食事"のあなたは生ものが食べられるんですか 你敢吃生的啊! Nǐ gǎn chī shēng de a! あなたは生ものが食べられるんですか。 “敢”は助動詞で、動詞の前に置き、「…をする勇気がある」という意味です。“敢”の疑問文に対する答えは、「勇気がある、できる」は“敢”、「勇気がない、できない」は“不敢”で答えます。 这是生煎包。 Zhè shì shēngjiānbāo. これは焼きパオツです。 タグ 中国語日常会話集
By whenis , 14 10月, 2011 中国語フレーズ・"程度"のわたしは忙しいです 我很忙。 Wǒ hěn máng . わたしは忙しいです。 中国語は動詞を使わずに形容詞を述語として使うことができますが、単純な肯定文の場合は形容詞の前に“很”などの程度を表す副詞を置く必要があります。この場合、“很”には特に「とても」の意味はありません。 客户的要求越来越多样化。 Kèhù de yāoqiú yuè lái yuè duōyànghuà . 顧客の要望はますます多様化しています。 タグ 基礎中国語