中国語フレーズ・"食事"のおなかいっぱい食べたでしょ?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

吃饱了吧?

Chībǎo le ba?

おなかいっぱい食べたでしょ?

白酒我可不会喝。

Báijiǔ wǒ kě bú huì hē.

白酒はほんとに飲めないんです。

边吃边聊。

Biān chī biān liáo.

食べながらおしゃべりしましょう。

再给拿双筷子来。

Zài gěi ná shuāng kuàizi lái.

箸をもう一膳(持ってきて)ください。

動詞の後ろについて、動作の方向を表す成分を「方向補語」といい、そのうち“”“”を「単純方向補語」と言います。

看起来挺好吃的。

Kànqilai tǐng hǎochī de.

(みたところ)なかなかおいしそうだわ。

単純方向補語の“”や“”が一番良く結びつくのは“”「上がる」や“”「帰る」のような「方向を表す移動動詞」です。 <方向を表す移動動詞+“”/“”>が、他の動詞とくっついたとき、これを複合方向補語と言います。

要不要尝尝?

Yào bu yào chángchang?

ちょっと食べてみる?

スポンサー