中国語 例文・賈玲さんの中国語は大丈夫かな?

スポンサー

 

By whenis , 20 2月, 2025

还真带着呢哦。
Hái zhēn dàizhe ne o.
本当に持ってくるんだ~。
このフレーズの“还”は意外性を表し、相手のことばに予想外の気持ちを抱いた時に用いられます。“还真”もよく使われる表現で、こちらは「なんと本当に~」というニュアンスが含まれています。

我给你拿。
Wǒ gěi nǐ ná.
取ってあげましょう。
“给”は動作の対象や受け手などを導く場合に用いられる前置詞で、「~に(…する)」「~のために(…する)」という意味を表します。“我给你”の部分は第3声が3つ連続しています。第3声が3つ以上続く場合基本的には最後の第3声以外は第2声に変えて発音しますが、意味によって区切りをつけて変調することもあります。このフレーズでは主語の“我”でいったん区切り、“给你”の“给”だけを第2声に変調しています。

能让观众看上去更舒服。
Néng ràng guānzhòng kànshàngqu gèng shūfu.
観客に気持ちよく観てもらうことができるんです。
この“让”は因果関係を表します。“A让B”で「Aが原因で、AによってBが~をする、~になる」という意味になります。

贾玲的中文够好吗?
Jiǎ Líng de Zhōngwén gòu hǎo ma?
賈玲さんの中国語は大丈夫かな?
“够”は「足りる」という意味ですが、このフレーズのように“够”の後に形容詞が来ると、その形容詞の程度が「十分だ」という意味になります。

コメント