中日成語・ことわざ

中日成語・ことわざ

By whenis , 12 1月, 2014

节骨眼儿(jie2 gu yan3r)

释义:最关键、最重要的时刻。
(差し迫って大切な時。瀬戸際。)

例句:

 别看他平时挺能说的,可到了节骨眼儿上一句话也说不出来。 

(彼はふだんおしゃべり好きだけど、大切な時になると一言も言えなくなる。)

明天就要演出了,就在这节骨眼儿上他病了,真糟糕。

(明日の演出が迫っているのに、彼は病気になっちゃって、大変だ。)

没戏(mei2 xi4)

释义:没有希望,不可能。相反的意思可以说“有戏”。

(希望がない、ありえない。「反」→“有戏”。)

例句:

By whenis , 11 1月, 2014

得了吧(de2 le ba)

释义:在对话中用于否定对方所说的内容。

(会話の中で相手の言うことを否定するのに用いられる。)

例句:

快的了吧! 

(もういいでしょう。)

小王说:“没有没有,我没哭,我只是有点难过”。

“得了吧,我都看见了,别不好意思了。”我笑着说。
(王さんが「そんなことがない、泣いてないよ、ちょっと悲しいだけだ。」と言って、「もういいよ、私は見ちゃったんだ、照れなくていいよ」。)

想得开(xiang3 de kai1)

释义:不放在心上。相反的说法是“想不开”。

By whenis , 26 11月, 2009

今日はよく使われる諺二つを紹介しましょう!

 tiān wài  yǒu tiān rén  wài yǒu  rén

1.天 外 有 天,人 外 有 人:上には上がある。

例句:进了北京大学以后才知道什么叫天外有天,人外有人,以前有的那种的优越感没有了,剩下的只是无形中的压力。

(北京大学に入ったら、上は上があるという話が分かるようになってきた、以前の優越感がなくなった上に、残ったのは見えない圧力だけだ。)

 rén wǎng gāo chù zǒu shuǐ wǎng dī  chù  liú

2.人 往 高 处 走,水 往 低 处 流:人間は常に前進していくものです、水が低い所へ流れて行くように、より高く、 より理想的な目標に向かって、突き進んでいく気持ちを表す。

例句:俗话说,“水往低处流,人往高处走”, 所以,现在的年轻人跳槽是再平常不过的事情了。

(よく言われるように、水が低い所へ流れていくように、人間は常に前進して行くものだ。だから、今の若者にとって、転職は日常茶飯事のことになった。)


3.八九不离十(bā jiǔ bù lí shí):あまり違わない。