网农&开挂

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

网农(wǎng nóng)

ネット販売農家。インターネットの普及に伴って生まれた新しい農家のこと。

今まで中国の農家は、販売地域や流通手段が限られていたため、たくさん収穫しても農作物を全部販売できないこともあった。この場合、地元で投売りをするなど、収入面は厳しい状況だった。しかし、ネットショップで販売することで、地域的な制限がなくなり、購入者が増え、同時に売り上げも劇的に増えている。日本的にいえば、インターネットを使った産地直送。

中国の電子商取引最大手アリババグループの研究データによると、アリババ傘下ショップサイトに登録した農家経営のショップは160万軒に上り、2014年の年間取引額は1400億元(約2兆6600億円)を上回った。

「网农」が増えることによって、都会に出稼ぎにいかなくても地元で創業できるなど、農村の空洞化を緩和することもできる。

开挂(kāi guà)

意味

PCゲーム用語。「开外挂」とも言う。

「外挂」はゲームのバグを利用する裏ワザソフトのこと。省略して「挂」とも言う。

「开挂」でゲームを簡単にクリアするためにそのようなソフトを利用することを指す。つまり、カンニングのようなことである。

現在では、使用範囲が広がり、通常の手段では、ほぼできないことを実現したり、常識を上回る効果や程度、成果が出たりすることに感嘆し、不思議すぎて不正に得たようだとの気持ちを表す時に使われる。

使い方

80后博士创业,人生如同游戏开挂一般。

80後の博士が創業し、人生はゲームで裏技を使ったように驚異的に展開した。

面试时她就像开了挂一样,外语说得异常流利。

驚いたことに、彼女は面接の時に外国語をぺらぺらしゃべった。

※ 普段はしゃべらないので、びっくりした

他今天就简直像是开了挂,把一个星期的工作都干完了。

驚いたことに、彼は今日だけで今週一週間分の仕事を終わらせた。

新能源车销量开挂,同比增长3倍。

新エネルギー車の販売台数が驚異的に伸び、前年同期比で3倍増えた。

开挂的人生不需要解释。

驚異的な人生には説明は要らない。

スポンサー