反語文で

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

否定形の反語文は肯定の意味を強める効果があり、逆に肯定形の反語文は否定の意味を強調する。

だれがこの道理が分らないだろうか。
Shuí bù dǒng zhège dàolǐ?
谁不懂这个道理?

a.「不是……吗」は「~ではありませんか」という日本語の言い方と同じで、強調する事柄を「不是」と「吗」の間に置く。
私はこのことをあなたに話したではありませんか。
Wǒ bùshì yǐjīng hé nǐ shuōguò zhè jiàn shìqíngle ma?
我不是已经和你说过这件事情了吗?

君は北京オペラに興味があるんじゃないの?
Nǐ bùshì duì jīngjù hěn gǎn xìngqù ma?
你不是对京剧很感兴趣吗?

b.「难道……吗」は「まさか~ではあるまい」という意味を表す常用の文型である。
彼らができるのだから、まさか私たちができないことはあるまい。
Tā néng xíng, nándào wǒmen jiù bùxíng ma?
他能行,难道我们就不行吗?

c.副詞「还」を使う

このような「还」は相手を咎める語気を表すが、よく後ろに「不」を付け「还不……」の形を使われる。
遅刻するよ、速く起きなさい。
Yào chídàole, nǐ hái bùkuài diǎn qǐchuáng?
要迟到了,你还不快点起床?

d.「哪儿……(啊)」

「哪儿」や「哪里」あるいは単に「哪」のみを動詞や形容詞の前に用いて、反語の語気を表します。後ろにはしばしば助動詞「能」「会」を伴う。
私は歌うことなんかできるはずがないでしょう。
Wǒ nǎhuì chànggē a
我哪会唱歌啊

彼はどこが病気だというんだい、すごく元気だよ。
Tā nǎ li yǒu bìng, jīngshén dé hěn.
他哪里有病,精神得很。

e.「怎(么)……(呢)」

「怎么」は「なぜ」「どうして」という原因や方式を純粋に聞いているわけてはなく、反語の語気を表す。
そんなふうに言わないだろうか。
Nǐ zěnme néng duì tā zhème shuō?
你怎么能对他这么说?

私の同意をもらえずにどうして決定できるのですか。
Méiyǒu jīngguò wǒ de tóngyì, tā zěnme néng zuò juédìng ne
没有经过我的同意,他怎么能做决定呢

スポンサー