成語で覚える中国語、三长两短 、家家户户 、承上启下

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

 承上启下 

音:chéng shàng qǐ xià      

意:前文を受けて下文を書き起こす。 

例:这一段文章是过渡,起承上启下的作用。 

訳:(この文章の一節はつなぎで、前文を受けて後文へと展開する働きをしている。) 

对话: 

A:老师这段话在课文里有什么作用吗? 

B:这一段是过渡,起承上启下的作用。 

A:哦。 

B:明白了吗? 

A:明白了。 

家家户户   

音:jiā jiā hù hù      

意:どの家も、家ごと、軒並み。 

例:节日里家家户户挂灯笼。 

訳:(祝祭日はどの家もちょうちんを掲げる。) 

对话: 

A:为什么在中国,到了春节家家户户都贴对联? 

B:这是中国的传统习俗。 

A:是吗? 

B:是的。 

A:为什么上海不是呢? 

B:你很细心,是的,现在这种习俗只有农村还在延续。 

A:原来是这样啊! 

三长两短 

音:sān cháng liǎng duǎn      

意:予想外の災いや事故、特に人の死、万一の事。 

例:万一有个三长两短,怎么办? 

訳:(もし万一の事があったらどうしよう。) 

对话: 

A:你快去找他吧。 

B:不,让他好好反省反省。 

A:这孩子万一一冲动,有个三长两短,可怎么办啊? 

B:不会的,自家的小孩,我了解他。 

A:那你也得去把他找回来。 

B:放心吧,一会儿该自己回来了。 

A:等他回来了,你就别训他了。 

B:知道了。 

スポンサー