慣用句で覚える中国語~4

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

只当(zhi3 dang4)

释义:就当作。

(····とみなす。···するようなものだ。)

 
例句:

如果你听不见去的话,只当我没说。
(もし君が聞き入れないのなら、私が何も言わなかったのと同じことだ。) 

就当作是学雷锋、献爱心了。
(雷鋒精神を学んで、愛を捧げることと見なしました。)

一口气(yi4 kou3 qi4 )

释义:同一个动作或同一种情况连续发生,中间不停、不休息。

(一気に、一息。)

例句:
叹了一口气。
(ため息をついた。) 

歇了一口气就走了。
(一息ついて出かけた。)

好说歹说(hao3 shuo1 dai3 shuo1 )

释义:用各种方法或说出各种理由反复劝说。

(ああ言ったり、こう言ったりする。あの手この手で頼んだり、説明したりする。)

例句:

我好说歹说,劝她跟我去。
(私はああ言ったり、こう言ったりして彼女についてもらおうとした。) 

我们几个人好说歹说,最后老张总算答应了。
(私たちはああ言ったり、こう言ったりして張さんがやっと承諾してくれた。)

スポンサー