中日成語・ことわざ

中日成語・ことわざ

By whenis , 16 7月, 2014

有眼无珠

音:y?u yǎn wú zhū            

意:「善し悪しを」識別する能力がない。目が節穴だ。

例:你怎么看不出来,真是有眼无珠!

訳:(なぜ見抜けなかったの、君の目はまったく節穴だね。)

对话:

A:快看,甄子丹!

B:是吗?

A:你不认识吗?

B:看过几部他演的电影···

By whenis , 15 7月, 2014

破镜重圆

音:pò jìng chóng yuán                

意:別れた夫婦が再びめぐり合う。

例:在亲人的劝说下,他们夫妻俩终于破镜重圆了。

訳:(家族らの勧めで、彼ら夫婦はよりを戻した。)

对话:

A:你去劝劝她们俩吧?

B:我劝过了,没用啊。

A:大家都希望他们俩能破镜重圆。

B:是啊,为点小事闹僵了···

By whenis , 14 7月, 2014

碍手碍脚

音:ài shŏu ài jiǎo                  

意:じゃまになる。

例:你在这儿帮不上忙,只会碍手碍脚。

訳:(君はここにいても手助けにならず、じゃまになるだけだ。)

对话:

A:要我帮忙吗?

B:不用了,这儿地方小,你不熟悉只会碍手碍脚。

A:哦。

B:你先自己找个地方休息一下,我忙好了叫你。

By whenis , 13 7月, 2014

坐以待毙

音:zuò yǐ dài bì                     

意:(困難や危険にみまわれても)何もしないでじっと死を待つ。

例:与其坐以待毙,不如背水一战。

訳:(座して死を待つより背水の陣を敷いて戦うほうがましだ。)

对话:

A:这次的官司怕是输定了。

B:怎么这样想呢?

A:对方占优势啊。

B:与其坐以待毙,在这里抱怨,不如打起精神再找找证据。

By whenis , 12 7月, 2014

深思熟虑

音:shēn sī shú lǜ                        

意:じっくり考える。

例:这是我深思熟虑之后的决定。

訳:(これは私がじっくり考えてから決めたのです。)

对话:

A:你觉得怎么办才好?

B:嗯,我深思熟虑之后觉得这件事有点蹊跷。

A:哪里不对劲?

B:这件事一定是有人在搞鬼。

By whenis , 11 7月, 2014

既往不咎

音:jì wǎng bù jiù                          

意:過ぎ去ったことは追求しない、水に流す。

例:过去的一切既往不咎。

訳:(今までのことはすべて水に流す。)

对话:

A:只要你从现在起好好做,以前的事我就既往不咎了。

B:我知道了。

A:每次说你什么你都知道,结果呢?

B:这一次我一定改。

By whenis , 10 7月, 2014

扬眉吐气

音:yáng méi tŭ qì                            

意:胸のつかえがとれ、気分が晴れ晴れする。

例:小美考试得了第一名,全家人都感到扬眉吐气了。

訳:(メイちゃんが試験で一番を取ったので、家族じゅうが鼻高々であった。)

对话:

A:这次咱家的小明考得不错。

B:是啊,总算让咱们扬眉吐气了一番。

A:为了庆祝小明考上大学,我们庆祝一下吧!

B:好啊,去哪里吃饭呢?

By whenis , 9 7月, 2014

殊途同归

音:shū  tú  tóng  guī                                

意:異なる道を通っても行着く先は同じだ;方法は違っても得られる結果は同じだ。

例:方法很多,可以殊途同归。

訳:(やり方はたくさんあるが、得られるものは同じだ。)

对话:

A:做每件事的方法都有很多种。

B:我懂,但是我就是不知道该怎么办。

A:方法很多,可以殊途同归嘛!

B:你给我点儿建议吧!

By whenis , 8 7月, 2014

旁若无人

音:páng ruò wú rén                                     

意:そばに人がいないかのように、かって気ままにふるまう、傍若無人だ。

例:旁若无人地大声说话。

訳:(傍若無人に大声でしゃべる。)

对话:

A:那个人胆子真大。

B:怎么了?

A:刚刚在考场,老师在讲台上站着,他还旁若无人地作弊。

B:那你作弊了吗?