中国語会話 1日ひとつ中国語

中国語会話 1日ひとつ中国語

By whenis , 5 9月, 2011

她们都回来了。

Tāmen dōu huílai le .

彼女たちはみんなもどってきました。

動詞の後ろに“”か“”をつけると、動作の方向を表すことができます。このような方向を示す語を方向補語と言います。このフレーズの“回来”は“”(もどる)に“”(くる)がついて「もどってくる」という意味になります。

By whenis , 4 9月, 2011

说得真流利!

Shuōde zhēn liúlì !

(話すことが)とても流ちょうですね!

動作や行為がどうであるかを言うには、動詞の後ろに“”をつけ、その後にどうであるかという内容を続けます。“”の後ろは動作や行為の状況を説明する部分で、この部分を「様態補語」と言います。

我是五年前开始学的。

Wǒ shì wǔ nián qián kāishǐ xué de .

5年前に勉強を始めました。

By whenis , 2 9月, 2011

我在北京吃过两次。

Wǒ zài Běijīng chīguo liǎng cì .

北京で2回食べたことがあります。

動作の回数を言う場合は、目的語によって回数の入る位置が異なります。目的語が一般の物事の場合は動詞の後ろで、このフレーズでは目的語は省略されていますが“水饺”(水ギョーザ)についての問いの答えなので、動詞の後ろに回数“两次”が置かれています。

请你给我介绍一下饺子的做法吧。

Qǐng nǐ gěi wǒ jièshào yíxià jiǎozi de zuòfǎ ba .

わたしにちょっとギョーザの作り方を紹介してくれませんか。

By whenis , 29 8月, 2011

是玄奘,和佛经一起带回来的。

 

Shì Xuánzàng, hé fójīng yìqǐ dàihuilai de .

玄奘が、経典と一緒に持ち帰って来たんです。

動作の完了・実現よりも、その動作が「いつ、どこで、どうやって、だれがやったか」を強調するときは、“”は使えず、この“()~”構文が使われます。

我们进去看看吧。

Wǒmen jìnqu kànkan ba .

入って、ちょっと見てみましょう。

By whenis , 28 8月, 2011

现在我正在自学德语。

Xiànzài wǒ zhèngzài zìxué Déyǔ .

わたしは今ドイツ語を独学しています。

動作行為の進行を表すには副詞“正在”または“”を用います。動詞・形容詞の後に置かれる助詞“”も日本語にすると「~している」ですが、こちらは動作や状態がいま持続していることを表すので、このフレーズのような場合に使うのは適切ではありません。