By whenis , 21 2月, 2016

心塞(xīn sāi)

意味

ネット用語で、文字通り悲しくて気が塞ぐこと、あるいは、物事が思い通りにいかなくて納得できない、気持ちがよくない、気がめいる、気が重いなどを表す。

使い方

汉语水平考试没过,真让人心塞。

HSKの試験に合格できなかった。本当に落ち込む。

网购的衣服跟照片不一样,真心塞。

ネットショッピングで買った服が写真と違う、悔しい。

航班因天气原因延误了,心塞。

飛行機が天候不良で遅れる。気がめいる。

By whenis , 20 2月, 2016

说曹操曹操到(shuō cáo cāo cáo cāo dào)

意味

曹操の話をすると、曹操が現れる。噂をすれば影

背景

漢の時代の献帝が危険にされられた時、側近が曹操に救いに来てもらうように勧めた。しかし、この願を持った使者がまだ出発しないうちに、曹操の軍隊が援軍として到着した。それで、「说曹操,曹操到」というようになった。

もう1つの説は、曹操は疑い深い性格で、常に曹操を倒すための相談が行われているのではと心配する。不穏な動きを早めに察知するため、大勢の情報屋を雇っていた。なので、曹操に反発するような言動があれば、すぐにでもあなたの前に現れる。

中国のトンチクイズに、「三国志で一番足の速い人は誰?」だという問題がある。答えは曹操だ。話をしただけで、誰よりも早く駆けつけるから。

使い方

By whenis , 19 2月, 2016

北京語。意味は気質、雰囲気、風格、品格、スタイル、オーラなどが近いのだが、場面場面によってふさわしい日本語が異なる。

背景

京劇の稽古のコツあるいは方法を指す言葉だが、北京っ子の間では、気質や風格、あるいはオーラのある人は「有范儿」という。現在では、さらにその応用範囲が広くなって、独自のスタイルがあって、おしゃれな人や物事を指すようになった。

とても抽象的な言葉なので、感覚での理解が必要してください。

この「范儿」は2015年、天津市の大学入試試験の作文のテーマにもなった。

使い方

中国范儿(中国の特徴のあるスタイル)

京范儿(北京の気質のあるスタイルや風格)

日范儿(日本系ファッション)

By whenis , 18 2月, 2016

「AA」の由来については、「代数平均」の英語「Algebraic Average」の略という説もあるし、香港では「全部分ける」の意味の「All Apart」の略とも言われる。

みんなで食事をしたり旅行した場合、費用を参加者全員で分担して支払う意味。日本語の「割り勘」に相当する。中国では、そもそも会食する際に、一番ポストが上の人、一番金持ちの人、あるいは、一番年が上の人、仲間同士なら、順番でおごる習慣がある。「AA制」は香港から北上した習慣で、今でも一部の地域では馴染みがないが、都会ではすでに定着して、特に友人同士の会食やパーティなどでは一般的になっている。

さらに、最近「AA制夫妻」という言葉が登場し話題になった。夫婦の間で「AA制」を実施するということ。夫婦二人がそれぞれ完全に経済面で独立して、各自の財産は各自のもの、2人で使うものや家庭でのものを買う場合、割り勘にする、もしくは一定の割合でそれぞれお金を出すなどの方法がある。

By whenis , 15 2月, 2016

漢字の説明

「踏」は「踩」と書き、「只」は「条」と書く場合もある。

意味

物事に対してはっきり判断できなくて、行動が曖昧なこと、あるいは、投機のために異なる両方とも関係を保つことを言う。二股をかける。

使い方

脚踏两只船的下场就是最终失去真爱。

二股をかけて、本当の愛を見失った。

我听说他脚踏两只船,你可要小心。

彼は二股をかけていると聞いたよ。気をつけたほうがいいよ。

在这件事上,你必须选择,不能脚踏两只船。

By whenis , 14 2月, 2016

車、山前に到りて必ず路あり(くるまさんぜんにいたりてかならずみちあり)。

車の前に山が立ちはだかれば、必ず道もある。

差し迫った状況があったとしても、ある時になれば必ず解決法が見つかる。あるいは、必ず転機が来る。

困難に陥る人を慰める時によく使われる。

使い方

车到山前必有路,船到桥头自然直。

車は、山に近づけば、必ず道があらわれ、船は、橋脚に近づけば、自ずと

まっすぐに進む。

常言道:车到山前必有路。大家不必担心,问题一定能解决。

「車、山前に到りて必ず路あり」とよく言われる。皆さん、心配しないで、問題は必ず解決できます。

By whenis , 13 2月, 2016

「炫」は「見せびらかす」、「ひけらかす」、「てらう」という意味。

「炫富」は富を見せびらかすこと。しばらく前までに、自分の買い物や持ち物などを見せびらかすことが流行っていた。

最近は同じ「xuàn fù」だが、健康やスタイルをひけらかす「炫腹(美腹自慢)」をすることが流行っている。それと同時に、毎日走った距離数や歩いた歩数をSNSの「朋友圏(モーメンツ)」等でひけらかす人も多い。

整个人都不好了(zhěng gè rén dōu bù hǎo le)

意味

直訳すれば、心身ともによくない状態にある。

背景

清の時代の白話(はくわ)つまり、口語で書かれた『紅楼夢』など小説が出所。ある人が重病になり、あるいは突然、気が狂ったりする場合、「整个人都不好了」と言った。

今では、何かのショックを受けて、心身ともになんとも言えない、たまらない状態を表す。

By whenis , 12 2月, 2016

「泥菩萨」は泥で造られた菩薩像のことで、「过河」は川を渡る。普段、何か願い事がある時、菩薩にお願いして助けてもらうが、泥で出来た菩薩が川を渡ると、像が溶けて、身の安全が確保できなくなる。つまり、他人の願いなんか聞いてられないことをいう。自分のことも守れない、自分のことも上手く行かないので、他人のことは、尚更、構えない、お世話できないことのたとえ。

使い方

他现在是泥菩萨过河,自身难保。

彼は今、泥菩薩が川を渡るような状態で、自分のことも守れないのです。

一旦泥菩萨过河自身难保,他就公布录音。

いったん泥菩薩が川を渡るように自分の身が危険な状況になったら、この録音を公開するつもりです。

你都泥菩萨过河自身难保了,为何还要救我?

あなたは自分自身の身も危ないのに、なぜ私を助けるの。

现在都每个人都泥菩萨过河自身难保了。

今はみんな、自分のことで精一杯です。

我是泥菩萨过河自身难保,实在管不了你们了。

私はすでに自分のことも確保できなくなったので、もう君たちをお世話できなくなった。

By whenis , 11 2月, 2016

凤凰男(fèng huáng nán) 孔雀女(kǒng què nǚ)

中国では、「鸡窝里飞出金凤凰(鶏の巣から金の鳳凰が飛び立つ)」日本語で、「鳶が鷹を生む」という言葉がある。「凤凰男」というのは農村部の貧困家庭に生まれ、長年の苦学を経て大学に入学、最終的に都市へ移り住んだ男性を指す。一方の「孔雀女」とは、都市家庭に生まれた一人っ子で、幼い頃から恵まれた環境の中で、大切に育てられた女性を指す。

ある「凤凰男」と「孔雀女」の結婚生活をストーリーにしたドラマがきっかけで話題になった。双方の家庭条件、さらには生活背景の隔たりによって、若い二人はまるで水と油の如く、衝突を繰り返えした。

「凤凰男」の特徴は頭がよく、努力家で、節約家、また、少し男尊女卑で亭主関白の意識がある。一方の「孔雀女」は裕福な環境で育てられ、金銭感覚があまりなく、自己主張が強い。このような二人が結婚して、上手くコミュニケーションが取れなければ、日常生活で衝突が続出することは不思議ではない。

By whenis , 10 2月, 2016

八仙过海 各显神通(bā xiān guò hǎi gè xiǎn shén tōng)

意味

「八仙、海を渡るに、おのおの神通を発揮」、つまり、それぞれの本領を発揮するという意味。

背景

中国では、八仙=八人の仙人の伝説がある。この八人の仙人とは、李鉄拐(りてっかい)、漢鐘離(かんしょうり)、呂洞賓、(ろどうひん)、藍采和(らんさいわ)、韓湘子(かんしょうし)、何仙姑(かせんこ)、張果老(ちょうかろう)と曹国舅(そうこっきゅう)で、いずれも普通の人が仙人になったもので、その出身や特徴により、それぞれ老、若、男、女、富み、権力、貧乏、低い身分を代表する。

「八仙過海」はこの八仙人が東海を渡る時の物語。八仙が東海を渡る時、竜王の息子と戦って、大暴れをしたという。この物語の中で、八仙人にはそれぞれ異なる法器、道具があって、戦う時に、それぞれ違う神通力、つまりそれぞれの長所を生かして戦った。