中国語会話基本単語

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語会話基本単語

老赖(lǎolài)

借金を踏み倒す人。つまり、他人からお金を借りていつまでも返さない人のこと。「老赖」は債務返済の能力がないのではなく、ある理由で全部あるいは一部の債務を返済しない人。

 300万件のサンプルによって描かれた「老赖」像はいくつかの特徴がある。地域でみると、東部地域に多い。東部地域はビジネス活動が活発で、一般人の権利意識もより高いので、泣き寝入りせず提訴することも多いので、際立っていると思われる。また、性別でみると、四分の三が男性である。そして、年齢は40歳から49歳の間で、大卒という学歴の人が多い。ある意味で、「老赖」は一部の人を指すのではなく、一種の社会現象のような存在となっている。

 国務院が公布した『信用喪失被執行人の信用監督・注意・懲戒制度整備の推進加速に関する意見』では、ブラックリストへの掲載や高額消費禁止など「老赖」を懲らしめ戒める措置として11種類37項目が明記された。

吃瓜群众(chī guā qúnzhòng)

ネット用語、掲示板などでコメント専用の言葉。真相がよくわからなくて、議論や発言、そして、各種意見に野次馬見物をする姿勢を取る人のことを指す。

ここの「瓜」は瓜ではなく、中国人がよく暇つぶしで食べる「瓜子」瓜の種やひまわりの種のこと。当初、掲示板などで1つの話題で議論した時、事情がわからないまま関係のないコメントをしたりする人がいた。そのコメントをする人に「『瓜子』を売ってるよ」、「『瓜子』を食べてる」というコメントが寄せられ、だんだんと省略して「吃瓜(瓜を食べてる)」「吃瓜群众(瓜を食べる人だ)」と変わったのだ。そこで、野次馬見物をする人を「吃瓜群众」と呼ばれるようになった。今は更に派生して、「吃瓜群众」と言うと真相のわからない一般人のことになる。

控(kòng)

意味

 そもそもの意味は訴える;「」コントロールする;(体の一部を)ぶらりと垂らす;(瓶などの容器を逆さにして中身を)出す意味だが、最近では、ACGN文化の影響で、名詞+「控」でコンプレックス(日本語の~コンの音訳)、また、特定の対象を過剰に好むことを表すようになった。

使い方

 她是豹纹控,从不放过任何豹纹单品。

 彼女はヒョウ柄好きで、ヒョウ柄のアイテムを見過ごすことはない。

 音控大多是由声音喜欢一个人。

 声コン=声フェチ人の多くは、声から人が好きになるのだ。

 男友是猫控我是狗控,怎么办?

 ボーイフレンドは猫好きで、私は犬好きだ。どうすればいいですか。

群发(qúnfā)

一斉送信 微信(ウイチャット)の利用者は時々、「清理死粉」のメッセージを受け取る。「清理」は片付ける意味で、「死粉」は一度登録するだけであまり更新や変化のないアカウントのこと。「清理死粉」、つまり、自分といったん微信(ウイチャット)のチャット友になって、ずっと連絡などを取っていない人を削除する行為である。

 このようなメッセージが届いても気にしないくて大丈夫。なぜなら、これは「群发」のものだから。「群发」は特別のソフトウェアあるいはほかの機能で特定のグループ宛にメッセージを送ること。これは新しい機能ではなく、ガラケイ時代からある。最初は携帯電話で広告や祝賀のメッセージを送る時に使われたが、今はチャットやeメール、ブログなどでも使われる。つまり、一斉送信のことである。

ページ

スポンサー