By whenis , 4 2月, 2011

我是杭州人。

Wǒ shì Hángzhōurén.

私は杭州出身です。

我姓王,叫王小梅。

Wǒ xìng Wáng , jiào Wáng Xiǎoméi .

私は王小梅と申します。

名前を名乗るときは、よくこのようにまず姓、続けてフルネームを言います。名前の聞き方は、目上の人には“您贵姓?”、同輩・年下には“你叫什么名字?”と言います。

By whenis , 3 2月, 2011

我姓李,叫李健。

Wǒ xìng Lǐ , jiào Lǐ Jiàn .

名字は李で、李健と言います。

姓を名乗るときは“我姓~”、フルネームを言うときは“我叫~”と言います。日本人の名前は一般に漢字を中国語読みにします。

我叫陈怡。

Wǒ jiào Chén Yí.

私はチェン・イーといいます。

By whenis , 2 2月, 2011

我是这边的讲解员。

Wǒ shì zhèbiān de jiǎngjiěyuán.

私はここの解説員です。

「わたしは~です」は“我是~”といいます。“”は「わたし」、“”は「~です」という意味で、その後ろには職業や役割、国籍を表すことばを入れて、自己紹介することができます。“”は英語のbe動詞に似ていて「わたし」と「~」の間に置きます。

我是学生。

Wǒ shì xuésheng.

私は学生です。

By whenis , 1 2月, 2011

还是有地图好。

Háishi yǒu dìtú hǎo.

やっぱり地図があるのがいいですね。

比較検討の結果「やっぱり~だ」「やはり~だ」という場合、“还是~”と言います。

我的东西没有你的多。

Wǒ de dōngxi méiyǒu nǐ de duō .

わたしの物はあなたのほど多くありません。

AとBとを比較した結果、「AはBほど~ない」と言うには、“A+没有+B+~”という表現を使います。