By whenis , 31 1月, 2013 すでに発生した動作の時間・場所・やり方などを「…なのです)」と強調する言い回しです すでに発生した動作の時間・場所・やり方などを「…なのです)」と強調する言い回しです。「是…的」の間に強調したい部分が入りますが、「是」は省略されることも多いです。 タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 30 1月, 2013 よく遭遇するのが外国からのお客さまを迎えるシーンでしょう A:从纽约来的飞机到了吗? Cóng Niǔyuē lái de fēijī dào le ma? ニューヨークからの飛行機は着きましたか? タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 29 1月, 2013 やっと、ようやく―動作の遅い達成を示す 会話中に「晚上很晚才到(夜遅くになって到着する)」というフレーズが登場しますが、なぜ「晚上很晚到」ではなく、「很晚“才”到」なのでしょうか? この「才」という副詞は、ある一定の時間やプロセスの経過を経て、「やっと」「ようやく」というニュアンスを文に持たせます。 タグ 中国語の動詞
By whenis , 28 1月, 2013 動作の方向性を示す「方向補語」 動詞の後に「来(来る)」「去(行く)」などの補語を加え、その動詞が示す動作の方向を示します。会話文では「想跟你们一起出去玩(あなたたちと一緒に遊びに行きたい)」の「出去」で使われています。 タグ 中国語の動詞
By whenis , 27 1月, 2013 あなたビビアンを知っていますか? A:你认识Vivian吗? Nǐ rènshi Vivian ma? あなたビビアンを知っていますか? タグ 中国語日常会話集
By whenis , 22 1月, 2013 中国語の予定や約束などを確定する・決める ・不好说(bùhǎo shuō): これは直訳すると「言いづらい」という意味です。はっきり言ってしまうと支障がある場合や、その時点ではっきりしたことが言えない、と言った場合に使います。 タグ 中国語の中級会話集