「早出晚帰」は、中国語の成語「早出晚归」に対応する日本語の表現です。この成語の中国語拼音は「zǎo chū wǎn guī」です。
この成語の出典は『戦国策・斉策六』にあり、「女朝出而晚来,则吾倚门而望」(お前が朝早く出て夜遅く帰ってくるなら、私は門によりかかって待っている)という一節が由来とされています。この故事は、親が外出した子供の帰りを心配して待つ心情を表しており、後に「朝早く出かけて夜遅く帰る」という、一日中外で忙しく働く様子を形容する成語として使われるようになりました。
以下に2つの例文とその説明を示します。
例文: 彼は弟の学費を稼ぐために、毎日早出晚帰して、苦労をいとわずに懸命に働いている。
説明: この文は、兄弟の学費を稼ぐという目的のために、主人公が非常に勤勉で、朝早くから夜遅くまで働き続けている様子を描写しています。成語の「一日中外出して忙しい」という核心的な意味をよく体現しており、労苦を惜しまない精神を強調しています。
例文: 清掃作業員にとって、早出晚帰はもう日常茶飯事で、珍しいことではなくなった。
説明: この例文は、清掃作業員という職業の特性に基づいており、彼らの仕事が朝早く始まり夜遅くまで続くことが一般的であることを指摘しています。「日常茶飯事」という表現と組み合わせることで、この勤務形態が彼らにとって当たり前のものになっていることを述べており、職業による生活リズムの特徴を示しています。
コメント