中日成語・ことわざ 化敌为友 huà dí wéi yǒu‌

スポンサー

 

By whenis , 9 12月, 2025

1. 「化敌为友」の日本語訳‌
最も直接的な表現:敵を味方に変える‌
文字通り「敵を味方に変える」という意味で、ビジネスや日常会話で広く使える実用的なフレーズです。
故事成語としての表現:呉越同舟(ごえつどうしゅう)‌
元は「敵対する者同士が、共通の困難や利害のために一時的に協力する」という意味ですが、転じて「敵対関係にあるものが協力関係になる」という広い意味でも使われ、「化敌为友」の一形態と解釈できます。
2. 「化敌为友」の基本情報‌
中国語ピンイン:huà dí wéi yǒu‌
出典と典故:‌
「化敌为友」自体のはっきりとした出典(例えば古典など)は特定されていません。現代中国語で広く使われる四字熟語です。
その概念は、古代中国の戦略や外交思想、例えば「孫子」の「彼を知り己を知れば百戦殆うからず」といった、敵を理解し利害を一致させることで争いを避ける思想に根ざしていると言えます。
3. 例句と説明‌

例文1:‌

ビジネスの世界では、優秀な人材を引き抜くだけでなく、かつての競合相手を‌敵を味方に変える‌ことで、より強力な協力関係を築くこともある。‌

説明:‌
この文では、「引き抜く」という行為と対比して、組織同士の関係性そのものを「敵対」から「協力」に「変化」させるという、まさに「化敌为友」の核心を「敵を味方に変える」というフレーズで表現しています。

例文2:‌

あの二人は昔はライバルだったが、大きなプロジェクトを任されたことをきっかけに‌呉越同舟‌の関係となり、今では互いに信頼し合う良きパートナーだ。‌

説明:‌
「呉越同舟」を使うことで、単に仲良くなっただけでなく、元は敵対していた(呉と越)という関係性と、共通の目標(大きなプロジェクト)のために協力せざるを得なかった状況を暗示しています。結果的に「信頼し合う良きパートナー」になっている点が、「化敌为友」の結果を表しています。

コメント