中国語 例文・フレーズを探す230811-230823

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

哇,好危险呐!
Wā , hǎo wēixiǎn na!
うわ、危ない!
文末の“呐na”は“啊a”が変化したもので、直前の“险xiǎn”の“n”と結びついて“na”という発音になっています。文末に置かれる“啊”(“呐”)は「~よ!」や「~ね!」などの感情を表す語気助詞です。

3分钟以内一定把你搞定!
Sān fēnzhōng yǐnèi yídìng bǎ nǐ gǎodìng!
3分で絶対にけりをつけるわ。
「いつ、どれくらいの時間でやるのか」を言う時のキモは、時間を表す言葉を動詞の前に置くか、後ろに置くかです。このフレーズのように時間・時間量を動詞や動詞句の前に置くと、その文はスケジュール的表現となります。なお、この文の“搞定”は「終わらせる」「かたづける」という意味です。

机体损伤达到百分之八十五。
Jītǐ sǔnshāng dádào bǎi fēn zhī bāshiwǔ.
機体損傷率が85パーセントに上昇!
中国語で「~%(パーセント)」と言う時は、“百分之~”のように言います。発音する時は「パーセント」にあたる“百分之”の部分を先に言うので、少し慣れが必要です。

你吃过午饭吗?
Nǐ chīguo wǔfàn ma?
もうお昼は食べたの?
“过”は本来「過ぎる」「過ごす」という動詞なので、会話体ではこのフレーズのように「動詞+“过”」で「~をすませる」という意味になることがあります。これまでに学んだ経験を表す用法から「“过”は過去」と捉えがちですが、そもそも助詞“过”は時制を表す言葉ではないので注意しましょう。

スポンサー