これはどういう意味ですか。这是什么意思?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

対話1 

  • zhè shì shén me yì si

    这  是  什  么  意 思?

    これはどういう意味ですか。

     

  • qǐng màn yì diǎnr shuō

    请   慢  一 点儿 说。

    ゆっくり言ってください。

対話2 

  • qǐnɡ bú yào dǎ kāi kōnɡ tiáo

    请  不  要  打 开  空  调!

    クーラーをつけないでください!

     

  • bù hǎo yì si wǒ bù zhī dào nǐ ɡǎn mào le

    不 好  意 思。我 不 知  道  你  感  冒  了。

    すみません、風邪を引いているとは知りませんでした。

     

  • méi ɡuān xi

    没  关  系。

    大丈夫です。

要点解説:

 

1. 一点儿

“一点儿”(yī diǎnr)の意味は“ちょっと”で、動詞・形容詞・副詞の後に置くことができます。“儿”(ér)は本来の意味を含まず、言語習慣にすぎません。

2. 不要……

“不要……”(bú yào)はここでは命令を表わし、その意味は“……してはいけない”であって、“いらない”ではありません。

3. 打开

連語“打开”(dǎ kāi)は“……つける”・“スイッチを入れる”などの意味です。“开”(kāi)自体は動詞および形容詞です。例えば“开空调”(kāi kōng tiáo,“开”は動詞として使われます)、“空调是开的”(kōng tiáo shì kāi de,“开”は形容詞として使われます)。

4. 了

ここの“你感冒了”(nǐ gǎn mào le)の“了”(le)は動詞の後に置かれ、動作がすでに終わったこと、あるいはすでにある種の状態にあることを表わします。

 

スポンサー