成語で覚える中国語、恰到好处、耳聪目明 、骂骂咧咧

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

恰到好处

音:qià dào hǎo chù                                         

意:「言動や措置が」ぴたっりと決まる、的をはずさない。

例:恰到好处地处理事务。

訳:(ほどよく事務を処理する。)

对话: 

A:你今天的说明恰到好处,我看对方也因此对我们公司的产品的兴趣大增啊!

B:真的吗?

A:嗯,你再修改一下方案,争取下一次商谈时直接签下合同。

B:好的,我知道了。

A:嗯,去忙你的吧。

B:那我先出去了。

耳聪目明

音:ĕr cōng mù míng                                        

意:はっきりと聞こえ明らかに見える。

例:老人已年过九十了,还是耳聪目明。

訳:(老人はすでに九十を超えているが、目もいいし、耳も遠くない。)

对话:

A:大叔,您都这么大年纪了,怎么还耳聪目明的啊?

B:嗯,我的身体也还好。

A:年纪大了身体健康最重要。

B:我每天早上坚持锻炼啊。

A:哦,这样啊。

骂骂咧咧

音:mà mà liē liē                                        

意:口汚くののしる、悪態をつく。

例:他总是这样骂骂咧咧的,谁敢惹他。

訳:(彼はいつもこんなふうに悪態をつくので、誰も逆らえない。)

对话:

A:你怎么动不动就骂骂咧咧的?

B:口头禅。

A:要讲文明,不要动不动就骂人。

B:哦。

A:下次再让我听到,有你好看的。

B:知道啦。

スポンサー