中国語のフレーズ・例文・ここから南京までどのくらいかかりますか。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

从这儿到南京要多长时间?

Cóng zhèr dào Nánjīng yào duōcháng shíjiān?

爸爸,你回来了。

Bàba , nǐ huílai le .

お父さん、お帰りなさい。

回来”(帰って来る)のように移動を表す動詞を「方向動詞」と言います。またこのように2音節からなる方向動詞の第2音節は普通軽声で発音されます。なお“你回来了。”は直訳すると「あなたは帰ってきました」ですが、これで「お帰りなさい」の決まり文句になります。

昨天才睡了四个小时觉。

Zuótiān cái shuìle sì ge xiǎoshí jiào .

昨日は4時間しか眠らなかった。

「動詞+目的語」の構造を持つ単語を「離合詞」と言います。「離合詞」は1つの単語と見なされますが、2つの成分の間に数量詞・連体修飾語・可能補語などの他成分を挿入することができます。このフレーズでは“睡觉”(眠る)が離合詞で、間に“四个小时”という動作の時間量を表す要素が挿入されています。

她当了空姐,想飞中国航线。

Tā dāngle kōngjiě , xiǎng fēi Zhōngguó hángxiàn .

彼女は客室乗務員になったら、中国路線に乗務したい。

後ろに文が続くとき、“”は文末ではなく、動詞の直後の位置に置かれます。またこのフレーズのように、動詞の直後に置かれた“”が仮定を表す働きをしている場合もあります。

你为什么想当空姐?

Nǐ wèishénme xiǎng dāng kōngjiě ?

あなたはなぜ客室乗務員になりたいのですか?

理由を尋ねるときは“为什么”を使います。またそれに答えるには“因为…”(なぜなら…)のように言います。

スポンサー