中国語フレーズ・"時間"皆さんに助けていただいたおかげで、順調に学業を終了しました。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

多亏你们的帮助,我才顺利完成了学业。

Duōkuī nǐmen de bāngzhù , wǒ cái shùnlì wánchéngle xuéyè .

皆さんに助けていただいたおかげで、順調に学業を終了しました。

”は「ようやく、やっと」の意味の副詞で、行為が遅いと感じたときに使われます。

今天我们去哪儿玩儿?

Jīntiān wǒmen qù nǎr wánr ?

今日わたしたちはどこへ遊びに行きますか。

このフレーズには“”(行く)と“玩儿”(遊ぶ)という2つの動詞があり、前の“”は動作・行動、後ろの“玩儿”はその目的を表しています。このような文を「連動文」と言います。フレーズ冒頭の“今天”(今日)のように動作・行為を行う時間を表す語は、文の最初に置くことも、述語(動詞や形容詞)の前に置くこともできます。

都十一点了,我送你。

Dōu shíyī diǎn le , wǒ sòng nǐ .

もう11時になりましたね、送っていきますよ。

時刻の「~時」は“”と言います。またこのフレーズ前半の“”は文末に変化を表す“”を添えて「もう~になった」という意味を表します。

从这儿到箱根远吗?

Cóng zhèr dào Xiānggēn yuǎn ma ?

ここから箱根までは遠いですか。

”は場所や時間の「始まり」を表し、“”は場所や時間の「終わり」を表します。従って“”で「~から~まで」となります。

该项技术至今尚未被采用。

Gāi xiàng jìshù zhìjīn shàngwèi bèi cǎiyòng .

この技術は、いまだに採用されていません。

至今”は「今まで」の意味ですが、「いまなお」「いまだに」のようにネガティブなニュアンスで多く用いられます。

之前制定的生产计划恐怕需要修改。

Zhīqián zhìdìng de shēngchǎn jìhuà kǒngpà xūyào xiūgǎi .

それ以前に決めていた生産計画を修正する必要があるかもしれません。

之前”はこのフレーズのように単独で使うと「その前、以前」という意味ですが、ある時間や場所の後ろに置いて「~の前、~以前」という使い方もできます。

スポンサー