中国語フレーズ・例文・では、趙課長はいますか?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

那么,赵科长在不在?

Nàme , Zhào kēzhǎng zài bu zài ?

では、趙課長はいますか?

那么”は相手の言葉や前の文を受けて「では、それでは」という時の接続の言葉です。“科长”は中国の役職名で、多くは日本の「課長」に相当します。

哪些商品卖得比较好?

Nǎxiē shāngpǐn màide bǐjiào hǎo ?

どんな商品が、比較的よく売れていますか。

動作行為のありさま、状態を表す成分を状態補語と言います。このフレーズでは“比较好”の部分が状態補語で、動詞“”(売る)の状態が比較的よい、つまり「比較的よく売れている」という描写になっています。

你的英语说得怎么样?

Nǐ de Yīngyǔ shuōde zěnmeyàng ?

あなたの英語は(話すのは)どうですか。

動作の状態がどのようであるかを尋ねるときは、様態補語の部分に“怎么样”を置いて聞きます。

这次你没考上大学,对今后有什么打算?

Zhè cì nǐ méi kǎoshàng dàxué , duì jīnhòu yǒu shénme dǎsuàn ?

大学に受からなかったら、どうするつもり?

打算”は「予定、心づもり」、もしくは後ろに動詞を続けて「~するつもり」という意味を表します。

生词都记住了没有?

Shēngcí dōu jìzhù le méiyǒu ?

新出単語は全部覚えましたか。

”は動作が固定したり、「しっかり~する」という意味を表す結果補語です。結果補語の疑問文は、文末に“”をつけるか、このフレーズのように“没有”をつけて作ることができます。

スポンサー