By whenis , 17 1月, 2014 爱~就~~会話に用いられる。~慣用句で 爱~就~(ai4~ jiu4~) 用法:爱+V+就+V (VたいだけV) 释义:想怎么样都可以。也表示不在乎别人做什么。 (思うとおりにする。他人のすることを気にしないとも示す) 例句: 我自己的钱,爱怎么花就怎么花。 (私の金なので、使いたいだけ使う。) 你要是喜欢这个地方,你爱呆多久就呆多久。 (ここが気に入ったのなら、いたいだけいていいですよ。) 怎么也得(zen3me ye3 de3) 释义:(说话人估计或认为)至少需要、至少要用 (少なくとも○○かかると話し手が思う) 例句: タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 16 1月, 2014 看您(你)说的~会話に用いられる。~慣用句で 看您(你)说的(kan4 nin2(ni) shuo1 de) 释义:在对话中用,表示说话人不太赞成或不太满意对方说的话。 (会話に用いられる。話し手が相手にあまり賛成しない或いは不満な気持ち。) 例句: 小丽说:“你是不是不相信我呀?” 我说:“看您说的,我怎么可能不相信你呢?”。 (小丽が「私のことを信じないですか。」と言って、「あなたのことを信じないわけがないでしょう」と私は言いました。) 我说:“不就十块钱嘛!别去要了。”妻子不高兴地说:“看你说的十块钱不是钱?你快去给我要回来。” (私は「ただ十元だろう、もらいに行かなくていいじゃ」っと、「十元でもお金ではない?速くもらいに行ってきてください」と妻が怒っていった。) 说得比唱得还好听(shuo1 de bi3 chang4 de hai2 hao3 ting1) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 15 1月, 2014 性質を示す形容詞の形容詞述語文 形容詞述語文の肯定文には、基本的に“很”がなくてはいけません。しかし、この“很”は「とても」という本来の意味を持っていません。「とても」という意味を表わすためについているのではなく、ただの「かざり」なのです。 ただし、“很”を強く読むと「とても」の意味を表します。 「とても」という意味を表したい場合は上記の“很”を強く読むほかに、“特别tèbi锓非常fēicháng”“真zhēn”などの副詞を形容詞の前に置きます。 zuótiān tèbié lěng 昨天 特别 冷。 (昨日はとても寒かったです。 ) tā zhēn piàoliang 她 真 漂亮。 (彼女はとてもきれいです。 ) 形容詞述語文の否定文 “很”の代わりに否定を表わす動詞“不”を形容詞の前に置けば否定文になります。“很”を加えると、部分否定(それほど~ではない)を表します。 タグ 中国語の形容詞
By whenis , 14 1月, 2014 爱~不~不満或いは飽きた気持ち。~慣用句で 爱~不~(ai4~ bu4~) 释义:说话人对某人怎么样不在乎,他怎么样跟自己没关系,带有不满或不耐烦的语气。 (話し手はある人のことを気にしない、あの人がどうなろうと自分と関係ない。不満或いは飽きた気持ち。) 例句: 你爱听不听,是你的自由。 (聞こうが聞くまいが、あなたの自由です。) 她们爱说不说,我都不在乎。 (彼女たちに言われようが言われるまいが、気にしない。) 后悔药(hou4 hui3 yao4) 释义:治疗后悔的药。世界上当然没有这种药。 (後悔を治す薬。世界中にこの薬がもちろんない。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 13 1月, 2014 (不)是~那块料~ある人はあることに相応しい或いは相応しくない。~慣用句で (不)是~那块料(shi4~na4 kuai4 liao4) 释义:某人(不)适合做某事。 (ある人はあることに相応しい或いは相応しくない。) 例句: 不是念书的那块料。 (勉強できる質じゃない。) 我可不是的那个领导的料,人多了我说话就脸红。 (私は多くの人の前で話すと顔が赤くなるので、リーダーになる質ではない。) 照+V+不误(zhao4~bu4 wu4) 释义:情况、条件变了可还是照样做某事。也可以表示不听别人劝告照样做某事。 (状況、条件が変わっても相変わらずあることをやる。/ 他人の忠告を聞かなくて相変わらずあることをやる。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 12 1月, 2014 节骨眼儿~差し迫って大切な時。瀬戸際。~慣用句で 节骨眼儿(jie2 gu yan3r) 释义:最关键、最重要的时刻。 (差し迫って大切な時。瀬戸際。) 例句: 别看他平时挺能说的,可到了节骨眼儿上一句话也说不出来。 (彼はふだんおしゃべり好きだけど、大切な時になると一言も言えなくなる。) 明天就要演出了,就在这节骨眼儿上他病了,真糟糕。 (明日の演出が迫っているのに、彼は病気になっちゃって、大変だ。) 没戏(mei2 xi4) 释义:没有希望,不可能。相反的意思可以说“有戏”。 (希望がない、ありえない。「反」→“有戏”。) 例句: タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 11 1月, 2014 得了吧~会話の中で相手の言うことを否定するのに用いられる。~慣用句で 得了吧(de2 le ba) 释义:在对话中用于否定对方所说的内容。 (会話の中で相手の言うことを否定するのに用いられる。) 例句: 快的了吧! (もういいでしょう。) 小王说:“没有没有,我没哭,我只是有点难过”。 “得了吧,我都看见了,别不好意思了。”我笑着说。 (王さんが「そんなことがない、泣いてないよ、ちょっと悲しいだけだ。」と言って、「もういいよ、私は見ちゃったんだ、照れなくていいよ」。) 想得开(xiang3 de kai1) 释义:不放在心上。相反的说法是“想不开”。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 10 1月, 2014 往心里去~気にする、重視する。~慣用句で 往心里去(wang3 xin1 li qu4) 释义:在乎、重视。 (気にする、重視する。) 例句: 我在不往心里去呢。 (私は全然気にしないよ。) 我听到一些人在背后说我的坏话,可我没往心里去。 (私はある人たちに悪口を言われるのを聞いたけど、気にしていない。) 小聪明(xiao3 cong1 ming) 释义:在小事上表现出的聪明,常含有贬义。 タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 9 1月, 2014 说白了~副詞、簡単にいうと···~慣用句で 打不起精神来(da3 bu qi3 jing1 shen lai) 释义:没兴趣、没有干劲。“打起精神”意思是让自己振作起来。 (興味がない、やる気がない。“打起精神”とはやる気を出すこと。) 例句: 我现在干什么都打不起精神来。 (今、私は何をやってもやる気がない。) 这几天不知道他是怎么了,好像对什么都打不起精神来似的。 (この間彼はどうしたのか分からないが、なんか何にも興味がないようだ。) 说白了(shuo1 bai2 le ) 释义:副词,用简单明白的话来说。 (副詞、簡単にいうと···) 例句: タグ 中国語の中級会話集
By whenis , 8 1月, 2014 小菜一碟儿~易しい、簡単だ。~慣用句で覚える中国語 小菜一碟儿(xiao3cai4 yi2 die2r) 释义:很容易,很简单。 (易しい、簡単だ。) 例句: 这道题对我来说小菜一碟儿。 (この問題は私にとって簡単だ。) 人家是专业人士,教几个小孩还不是小菜一碟儿。 (彼は専門家なので、何人かの子供に教えるなら問題ないだよ。) タグ 中国語の中級会話集