By whenis , 31 1月, 2014 说着玩~冗談を言う。~慣用句で 说着玩(shuo1 zhe wan2) 释义:开玩笑、不是真的。 (冗談を言う。) 例句: 我是说着玩的,你别生气嘛。 (私は冗談ですよ、怒らないでね。) 学汉语的事我可没说着玩,我是认真的 。 (中国語を学ぶことについて私は冗談を言ってないよ、本気です 。) 下本钱(xia4 ben3 qian2) 释义:为了某种目的舍得花钱或时间、精力等。 (手元をつぎ込む、出資する。“下本儿”とも言う。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 29 1月, 2014 真有你的~感嘆のセンテンスで~慣用句で 真有你的(zhen1 you3 ni3 de) 释义:感叹句、表示说话人的赞赏、称赞等。 (感嘆のセンテンスで、「相手を称賛して」たいしたものだ、見事だ。) 例句: 你这篇文章写得好,真有你的。 (君のこの文章よく書けてる、大したものだ。) 你一个人抓住两个小偷?真有你的 。 (あなたは一人で二人の泥棒を捉えた?たいしたものだね。) 豁出去(huo1 chuqu) 释义:决心很大,不惜任何代价。 (思い切って~する、何が何でもやる。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 28 1月, 2014 不起眼儿~学校の近くに目立たなくてすごくうまい店がある。~慣用句で 不起眼儿(bu4 qi3yan3r) 释义: 不突出、不特别、很一般。(目立たない、特別ではない、ごく普通) 例句: 学校附近有家很不起眼儿但是很好吃的小店。 (学校の近くに目立たなくてすごくうまい店がある。) 小赵为人老实不太与人说话,在学校很不起眼儿。 (趙さんはおとなしくてあまり人と話さないし、学校では目立たない です。) 软硬不吃(ruan3 ying4 bu4 chi1) 释义:不管别人怎么说,用什么方法都不改变自己的立场。(他人にどう言われ、どんな方法を用いられても自分の立場を変えない。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 24 1月, 2014 喝西北风~食べ物がない、お腹が空く~慣用句で 喝西北风(he1 xi1bei3feng1) 释义:没有东西吃,挨饿 (食べ物がない、お腹が空く) 例句: 不上班喝西北风啊! (働かないと食べ物があるもんか。) 没钱还想跟我结婚,结了婚喝西北风吗? (お金がないのに、私と結婚したいなんて、結婚したら食べることも出来ないでしょう?) 没面子(mei2 mian4zi) 释义:失去了体面,也说“丢面子” (メンツが立たない。“丢面子”とも言う。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 23 1月, 2014 总之一句话~概括するときに使う、前の話をまとめる~慣用句で 总之一句话(zong3zhi1 yi2 ju4 hua4) 释义:这个句子是用来概括,总结前面所说的。 (概括するときに使う、前の話をまとめる) 例句: 那里的山美、水美、人更美,总之一句话,非常值得一去。 (そこの山が美しくて、水がきれいで、人がもっと親切で、要するに、行ってみる価値がある。) 我已经解释半天了,总之一句话,你们的事跟我无关。 (もう言えることを全部言いましたが、つまり、君たちのことなんかは俺と関係ない。) 要多~有多~(yao4 duo1~ you3 duo1~) 释义:要多+形容词+有多+形容词 表示程度很高 (程度がかなり高い) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 22 1月, 2014 一年到头~一年の最初の日から最後の日まで~慣用句で 一年到头(yi4 nian2 dao4 tou2) 释义:整年,一年从第一天到最后一天 (一年中、一年の最初の日から最後の日まで) 例句: 他是个大忙人,一年到头,总是在外面开会。 (彼は忙しい人で、一年中外で会議をする。) 打工的人,一年到头忙着生计,只有到过年趁回老家那几天轻松一下。 (出稼ぎの人たちは一年中生活に追われて、春節になって実家に帰る時にしかのんびりできないんだ。) 一时半会儿(yi4 shi2 ban4 hui4r) 释义:在短时间内 (わずかな時間 、すぐに) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 21 1月, 2014 手痒痒~好きなので、あることを自分の手でやりたい。~慣用句で 手痒痒(shou3 yang3yang) 释义:因为喜欢、所以很希望亲自(用手)做某事。还可以说“脚痒痒”、“嗓子痒痒”、“心里痒痒”。 (好きなので、あることを自分の手でやりたい。“脚痒痒”、“嗓子痒痒”、“心里痒痒”などの言い方もある。) 例句: 刚学会上网,一看见电脑就手痒痒。 (パソコンを習ったばかりなので、パソコンを見るとやりたい。) 一发工资就手痒痒。 (給料をもらったらすぐ使いたい。) 气不过(qi4 bu guo4) 释义:太生气,不能忍受。 (あまりにも怒っている、耐え忍べない) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 20 1月, 2014 你看你~会話中にしか用いられない。~慣用句で 你看你(ni3 kan4 ni3) 释义:只在对话中用,表示对对方的不满、埋怨或批评。 (会話中にしか用いられない、話し手が相手にの不満、文句或いは非難。) 例句: 你看你,整天就知道看书,别的事什么都不会。 (あなたは毎日本を読むだけで、ほかの事何もできない。) 你看你这急脾气,先让他把话说完嘛! (あなたは短期ですね、まず彼に話をすませてよ。) 不就得了(bu2 jiu4 de2 le) 释义:用反问的语气表示“就行了”、“就可以了”,常常带有不满或不耐烦的语气,也可以说“~不就行了”。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 19 1月, 2014 听不进去~他人の意見を聞かない。~慣用句で 听不进去(ting1 bu jin4qu4) 释义:不能听取别人的意见。 (他人の意見を聞かない。) 例句: 我的话你怎么就是听不进去呢? (どうして私の言うことを聞かないんですか。) 他总觉得自己了不起,所以大家的意见他一点儿也听不进去。 (彼は自分が偉いと思っているので、皆の意見を全然受け入れない。) 让我说你什么好(rang4 wo3 shuo1 ni3 shen2me hao3) 释义:表示说话人太不满对方了,以至于不知道用什么话来批评对方。 (話し手は相手のことにあまりにも不満なだけで、言葉でどう批判するかがわからない。) 例句: タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 18 1月, 2014 又来了~もう二度と聞きたくない。~慣用句で 又来了 (you4 lai2 le) 释义:说话人对对方重复多次的话语不耐烦,不想再听。 (話し手は相手の繰り返して言うことにうんざりして、もう二度と聞きたくない。) 例句: 妈,你又来了,同样的话你不都说了多少次了吗? (お母さん、同じこと何回も言ったじゃ。) “我这么辛苦都是为了你,你一定要好好学习.....”“又来了又来了,爸,你烦不烦啊。”小明不耐烦地说。) (“私は君のためにこんなに苦労している、ちゃんと勉強して.....”“またこんなことを言う? お父さん、うるさいよ”と小明さんが聞き飽きたように言いました。 ①动词+得什么似的 释义:表示某一动作达到无法形容的状态。 タグ 中日成語・ことわざ