By whenis , 30 6月, 2014 成語で覚える中国語、自私自利、转弯抹角、自始自终 自私自利 音:zì sī zì lì 意:利己的だ。 例:他为人自私自利。 訳:(彼は自己中心的な人間だ。) 对话: A:妈~ 你怎么老是说我啊? B:不是我想说你,而是做人不能太自私自利啊。 A:哪有人这么说自己女儿的呀? B:你有时候确实有点过分,连我这个当妈的都看不过去。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 29 6月, 2014 成語で覚える中国語・众所周知・张牙舞爪・孜孜不倦 众所周知 音:zhòng suǒ zhōu zhī 意:周知のとおり、皆に知れ渡っている。 例:众所周知的原因。 訳:(誰もが知っている原因。) 对话: A:这学员的演技不错。 B:那是,他的演技是众所周知的。 A:嗯,确实不错。 B:看样子你有心培养咯。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 28 6月, 2014 成語で覚える中国語・专心致志・自作聪明、左右为难 自作聪明 音:zì zuò cōng míng 意:「貶」自分が賢いと思ってうぬぼれる。自分の賢さをひけらかす。 例:你别自作聪明了! 訳:(思い上がるな!) 对话: A:这是我刚买的手机,还不太会用。 B:手机功能都差不多,来~我教教你吧! A:行不行啊你? B:没问题! タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 27 6月, 2014 大連で成語で覚える中国語 只言片语 音:zhī yán piàn yǔ 意:一言半句、ひとことふたこと。 例:这事不是只言片语能说清楚的。 訳:(この件は一言で簡単に説明できるものだはない。) 对话: A:姐姐,今天的作文我不会写... B:怎么会呢?你就是懒,又想抄作文文选了是吧? A:哪有啊。 B:我看你就有。怎么能每次都只想着抄呢? タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 26 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・没头没脑・「話や物事に」つかみどころがない、手がかりがない;いわれがない、根拠がない。 没头没脑(mei2 tou2 mei2 nao3) 释义:比喻没有头绪、很突然。 (「話や物事に」つかみどころがない、手がかりがない;いわれがない、根拠がない。) 例句: 他听了这句没头没脑的话,愣住了。 (彼はこのつかみどころのない話を聞いてぽかんとなった。) 我被他没头没脑地训了一顿。 (彼にいわれなくお説教された。) 口气(kou3 qi4) 释义:说话的气势,或者指说话的语气。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 25 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・唱高调・「実際にできもしない」大きいな話をする、大口をたたく。 唱高调(chang4 gao1 diao4) 释义:说做不到的漂亮话。 (「実際にできもしない」大きいな話をする、大口をたたく。) 例句: 光唱高调不行。 (大口をかかくばかりではダメだ。) 唱高调,说空话,没有任何用。 (大きいな話をしたり、空論したりするのは何の役にも立たない。) 走弯路(zou3 wan1 lu4) 释义:犯错误、出现失误或因为方法不对而浪费力气等。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 24 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・走过场・お茶を濁す、いいかげんにその場をごまかすこと。 走过场(zou3 guo4 chang3) 释义:走形式,不认真去做。 (お茶を濁す、いいかげんにその場をごまかすこと。) 例句: 每回都是走过场。 (毎回いいかげんにその場をごまかすだけだ。) 我们老板对员工就是走过场。 (うちのボースは社員に対していつもいいかげんにその場をごまかす。) 一阵风(yi1 zhen4 feng1) 释义:比喻行动时间短、不能持久。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 23 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・倒吸一口凉气・非常に驚く様子、怖がる様子を形容する。 倒吸一口凉气(dao4 xi1 yi4 kou3 liang2 qi4) 释义:形容人非常吃惊,害怕的样子。 (非常に驚く様子、怖がる様子を形容する。) 例句: 我真是倒吸一口凉气。 (私は本当にビックリした。) 大家听到这个消息都倒吸一口凉气。 (みんなはこの知らせを聞いたらびっくりした。) 两回事(liang3 hui2 shi4) 释义:没有关系或完全不同的两件事。也说“两回事”。 タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 22 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・给~小鞋穿・人に意地の悪い仕打ちをしていじめる、人を困らせる無理を注文する。 给~小鞋穿(gei3 xiao3 xie2 chuan1) 释义:给(某人)小鞋穿,暗中刁难、打击某人。 (人に意地の悪い仕打ちをしていじめる、人を困らせる無理を注文する。) 例句: 说不定哪天就给你双小鞋穿。 (もしかしたらいつかあなたを困らせるかもしれないよ。) 他就是故意给你小鞋穿。 (彼はわざと君にに意地の悪い仕打ちをしていじめる。) 留面子(liu2 mian4 zi) 释义:照顾某人情面不使他难堪、为难或不好意思。 (「相手の」顔を潰さないようにする。) タグ 中日成語・ことわざ
By whenis , 21 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・这叫什么事呀?・話し手があることに対する不満と怒りを表す。 这叫什么事呀?(zhe4 jiao4 shen2 me shi4 ya) 释义:表示说话人对某事的不满或愤怒。 (話し手があることに対する不満と怒りを表す。) 例句: 你说这叫什么事呀? (これはなんなの? ) 她被老板骂了一顿,气呼呼地说:“这叫什么事呀?又不是我的错,干嘛骂我?” (社長に叱られて、彼女は「これはなんなの? 私のせいじゃないし、どうして私を責めるの?」と怒って言った。) 不管三七二十一(bu4 guan3 san1 qi1 er4 shi yi1) 释义:不顾一切,不管不顾。 タグ 中日成語・ことわざ