By whenis , 10 7月, 2014

扬眉吐气

音:yáng méi tŭ qì                            

意:胸のつかえがとれ、気分が晴れ晴れする。

例:小美考试得了第一名,全家人都感到扬眉吐气了。

訳:(メイちゃんが試験で一番を取ったので、家族じゅうが鼻高々であった。)

对话:

A:这次咱家的小明考得不错。

B:是啊,总算让咱们扬眉吐气了一番。

A:为了庆祝小明考上大学,我们庆祝一下吧!

B:好啊,去哪里吃饭呢?

By whenis , 9 7月, 2014

殊途同归

音:shū  tú  tóng  guī                                

意:異なる道を通っても行着く先は同じだ;方法は違っても得られる結果は同じだ。

例:方法很多,可以殊途同归。

訳:(やり方はたくさんあるが、得られるものは同じだ。)

对话:

A:做每件事的方法都有很多种。

B:我懂,但是我就是不知道该怎么办。

A:方法很多,可以殊途同归嘛!

B:你给我点儿建议吧!

By whenis , 8 7月, 2014

旁若无人

音:páng ruò wú rén                                     

意:そばに人がいないかのように、かって気ままにふるまう、傍若無人だ。

例:旁若无人地大声说话。

訳:(傍若無人に大声でしゃべる。)

对话:

A:那个人胆子真大。

B:怎么了?

A:刚刚在考场,老师在讲台上站着,他还旁若无人地作弊。

B:那你作弊了吗?

By whenis , 7 7月, 2014

嘴直心快

音:zuǐ zhí xīn kuài

意:率直で、ずけずけ言う

例:他是个直肠子,说话嘴直心快的。

訳:(彼は率直な人で、なんでもずけずけ言う。)

对话:

A:她怎么好像不高兴了?

B:都怪我,嘴直心快的,说话没考虑她的感受。

A:那你不快去解释一下啊。

B:算了,现在她在气头上肯定不听的。

By whenis , 5 7月, 2014

张三李四

音:zhāng sān lǐ sì

意:誰かれ、誰それ。不特定の人を指す。

例:不管是张三李四,谁都可以去。

訳:(誰が行ってもかまわない。)

对话:

A:老婆,你怎么在我朋友面前就发火呢?

B:我高兴。

A:一点面子都不给我。

B:管他是张三还是李四,那些都是什么样儿的朋友啊?

By whenis , 4 7月, 2014

罪有应得

音:zuì yǒu yīng dé

意:罰を受けるのは当然だ。

例:他の挪用公款,受到法律的制裁也是罪有应得。

訳:(彼は公金を使い込んだため、法律に裁かれても当然だ。)

对话:

A:听说他被判了3年的刑呢。

B:是吧?

A:奇了怪了,你怎么一点都不惊讶啊?

B:有什么好惊讶的?他贪污了大笔公款,受法律制裁是罪有应得。

By whenis , 3 7月, 2014

嘴直心快

音:zuǐ zhí xīn kuài

意:率直で、ずけずけ言う

例:他是个直肠子,说话嘴直心快的。

訳:(彼は率直な人で、なんでもずけずけ言う。)

对话:

A:她怎么好像不高兴了?

B:都怪我,嘴直心快的,说话没考虑她的感受。

A:那你不快去解释一下啊。

B:算了,现在她在气头上肯定不听的。

By whenis , 2 7月, 2014

马不停蹄

音:mǎ bù tíng tí                                  

意:歩みを止めない、休まずに前進する。

例:听到消息后,便马不停蹄地赶了回来。

訳:(知らせを聞いて、急ぎに急いで帰ってきた。)

对话:

A:你没事吧?

B:今天太热了,中暑了而已。

A:吓死我了,听到你晕倒的消息,我饭也没吃就马不停蹄地赶了过来。

B:那你先去吃点东西吧!

By whenis , 1 7月, 2014

罪有应得

音:zuì yǒu yīng dé

意:罰を受けるのは当然だ。

例:他の挪用公款,受到法律的制裁也是罪有应得。

訳:(彼は公金を使い込んだため、法律に裁かれても当然だ。)

对话:

A:听说他被判了3年的刑呢。

B:是吧?

A:奇了怪了,你怎么一点都不惊讶啊?

B:有什么好惊讶的?他贪污了大笔公款,受法律制裁是罪有应得。