Blogs

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中国語 フレーズ・例文を探す 雇用情勢は予想よりもよい

就业形势好于预期。 

Jiùyè xíngshì hǎoyú yùqī.

雇用情勢は予想よりもよい。

この文の“于”は比較を表す「~より」で、“比”と同じ意味です。「形容詞+“于”」でさまざまな比較を表すことができ、たとえば“高于”は「~より高い」、“低于”は「~より低い」、“多于”は「~より多い」となります。

地方选举结果揭晓。 

Dìfāng xuǎnjǔ jiéguǒ jiēxiǎo.

地方選挙の結果が明らかになりました。

“揭晓”は試験や選考結果などが「明らかになる」という意味です。“揭”は覆われているものや貼り付けられているものを取り去ることを言い、転じて「物事が明らかになる」という意味があります。“晓”は「知る」「諭す」という意味です。

事实并非如此。 

Shìshí bìngfēi rúcǐ.

事実は必ずしもそうではありません。

“非”は否定の“不~”や“不是~”の書きことばです。“非”の前に“并”をつけることで、「別に~なわけではない」「実は~ではない」のように真相を説明するような意味を表します。

请问,……。 

Qǐngwèn , …… .

中国語 フレーズ・例文を探す 発車まであと30分だ

距离发车还有半个小时。

Jùlí fā chē hái yǒu bàn ge xiǎoshí.

発車まであと30分だ。

ここでの“距离”は「~まで/~から○○離れている/隔てている」を表します。空間的距離だけではなく、この文のように時間の隔たりを表す時にも用いられます。

绝无仅有的历史文物

juéwú jǐnyǒu de lìshǐ wénwù

二つとない歴史的文物

“绝无”は「ない」、“仅有”は「これだけ」の意味で、全体で「これしかない、二つとない」という意味になり、希少・珍しい物事を形容するのに用いられる4文字表現です。

原来如此。

Yuánlái rúcǐ.

なるほど。

「なるほど、そういうことですね」といった意味で、あいづちを打つときに使われます。

肉丝切得真细!

Ròusī qiēde zhēn xì!

千切りの肉はずいぶん細く切るのですね!

中国語 フレーズ・例文を探す 新しい工場がまもなく稼働します

新工厂即将投入运行。

Xīn gōngchǎng jíjiāng tóurù yùnxíng.

新しい工場がまもなく稼働します。

“投入”には「~の状態に入る」すなわち「開始する」の意味があり、“投入运行”は鉄道や工場、設備などが運転を始めるようなときに幅広く用いられる表現です。“投入”には“使用”や“生产”などともよく組み合わせて使われます。

尽自己的一份力量

jìn zìjǐ de yí fèn lìliàng

自らの力を尽くす

“尽”は「(力を)尽くす、出し切る」、“自己的一份力量”は「自らの力」という意味で、“为~尽自己的一份力量”で「~のために自らの力を尽くす」という表現になります。“尽”を使った表現には他に“尽最大的努力”(最大限の努力をする)、“尽绵薄miánbó之力”(微力を尽くす)などがあります。

我不怕!

Wǒ bú pà!

平気です!

“怕”は動詞で「怖がる」「恐れる」という意味です。“我不怕”は「私は恐れない」「平気です」「私は負けない」といったニュアンスで使われます。

我已经吃饱了。

Wǒ yǐjīng chībǎo le.

中国語 フレーズ・例文を探す 北部の多くの地域で雪となりました

北方多地迎来降雪天气。

Běifāng duō dì yínglái jiàng xuě tiānqì.

 

北部の多くの地域で雪となりました。

「雨が降る」、「雪が降る」は一般の話し言葉では“下雨”、“下雪”と言いますが、「降雨」、「降雪」のような堅めの表現としては“降雨”、“降雪”が用いられます。

扭亏为盈

niǔkuī wéi yíng

赤字を黒字化する

「“扭”A“为”B」は「AをBに変える、転じさせる」という表現です。ここでは、“亏”(“亏损”=赤字)を“盈”(“盈利”=黒字)に変える、つまり「赤字を黒字化する」という意味になります。

累死了。

Lèisǐ le.

疲れました。

“累”は動詞で「疲れている」。“累死了”で「死ぬほど疲れた」という意味になります。

我回来了。

Wǒ huílai le.

私は戻って来ました(ただいま)。

中国語 フレーズ・例文を探す 必ずヘルメットを着用してほしい

请务必戴好安全帽

qǐng wùbì dàihǎo ānquánmào

必ずヘルメットを着用してほしい

“务必”は「必ず」の意味で、“一定要”や“必须”に言い換えることができます。

已经达到了世界领先水平

yǐjīng dádàole shìjiè lǐngxiān shuǐpíng

すでに世界のトップレベルに達した

“领先”は「リードする」「先頭に立つ」という意味で、“世界领先水平”は世界をリードするレベル、つまり「世界のトップレベル」を意味します。

不好意思。

Bù hǎoyìsi.

申し訳ない。

“不好意思”は「申し訳ない」「恐縮です」という意味を表すほか、「恥ずかしい」「きまりが悪い」という意味もあります。

太难了,我听不懂。

Tài nán le, wǒ tīngbudǒng.

難しすぎて(聞いて)わかりません。

“听懂了”は「聞いて理解した」という意味ですが、動詞“听”と結果補語“懂”の間に助詞“得”を入れて“听得懂”と言えば「聞いて理解できる」、“不”を入れて“听不懂”と言えば「聞いて理解できない」という意味になります。

页面

スポンサー