中国語文法~「原来と差一点」の用法と意味~

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

<原来>

原来には二つの使われ方があります。

一、もともと(過去の事実を表します)
例)原来她多重?

二、どうりで(「そういうことだったのか」、「不明→理解」への移行を表します。)

例)原来是这样!怪不得她的成绩那么好!
そういうことだったのね!どうりで彼女の成績があんなにいいわけね。

<差一点>

「もう少しで~ところだった」

例1)我差一点儿认不出她来!
もう少しで彼女だと認識できないところだった。(なんとか認識できた)

例2)我差一点送命了!
もう少しで死ぬところだった。(死ななかった)

例3)我差一点迟到了。
もう少しで遅刻するところだった。(遅刻しなかった)

もうわかりましたから、22課へ進みたいと思います

V中国語会話22課へ進む

スポンサー