一言不合(yìyánbùhé)

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

意味

 そもそもは「話が1つも合わない」意味だが、最近、違った意味で流行っている。構文「一言不合就……(いきなり~をする)」の意味で使われている。

 使い方

 因买票一言不合起冲突,双双受处罚。

 切符を買うことで話が1つも合わず喧嘩になり、両方とも処罰を受けた。

 一言不合婆婆离家出走。

 話が1つも合わず姑が家出をした。

 为什么90后一言不合就辞职。

 なぜ「90後」はなんの前触れもなく仕事を辞めるんだ。

 这部电视剧一言不合就跳舞。

 このドラマは脈絡もなく踊るんだ。

 这天气,一言不合就下雨。

 この天気はいきなり雨が降るんだ。

スポンサー