成語で覚える中国語、劳民伤财、如坐针毡、各有所好

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

劳民伤财

音:láo mín shāng cái                                        

意:人民を疲れさせた上に、財貨を浪費する。

例:造成劳民伤财的后果。

訳:(人とお金を浪費する結果を招く。)

对话:

A:唉,加了大半个月的班,还没有功劳。

B:是啊。

A:就怪主管太软弱,才落到劳民伤财的局面。

B:明明就是我们组的设计方案好,硬被B组给挤了下去。

A:以后吃苦头的日子还多着呢。

如坐针毡

音:rú zuò zhēn zhān                                        

意:針のむしろに座っているかのように、不安であたたまれない。

例:下岗待业以后,整天如坐针毡。

訳:(失業してからというもの、一日中不安でたまらない。)

对话:

A:他为找工作的事如坐针毡。

B:求职难啊。

A:他找了一个月了,还没找到合适的。

B:我觉得可以先找份工作做起来,慢慢再换。

A:我也这么觉得,可年轻人有自己的想法,没办法啊。

各有所好

音:gè yŏu suŏ hào                                         

意:それぞれに長所がある。

例:每个人都各有所好,你也不例外。

訳:(誰にだってそれぞれ長所はある、君も例外ではない。)

对话:

A:你又跟你男朋友吵架了吗?

B:嗯。

A:又怎么了?

B:他每天就知道玩游戏·····

A:男孩子都喜欢玩游戏,每个人都各有所好,你也不例外,彼此多迁就一下。

B:知道了。

スポンサー