成語で覚える中国語、别有风味、不堪一击、七上八下

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

别有风味

音:bié yǒu fēng wèi    

意:違った趣がある。

例:我不喜欢甜食,偶尔吃吃也别有风味。

訳:(私は甘いものが好きでないが、たまに食べても一味違います。)

对话:

A:你今天怎么吃甜品了呢?

B:怎么了?

A:你不是说不喜欢吃的嘛?

B:我是不太喜欢吃甜的。

A:这不是甜的吗?

B:是啊,虽然不太喜欢,但不是不吃啊。

A:哦。

B:偶尔吃吃甜的也别有风味呢!

A:我也要吃···

不堪一击

音:bù kān yī jī     

意:ひとたまりもない。

例:没想到你这么不堪一击。

訳:(あなたはこのようにひとたまりもないとは思い付かなかった。)

对话:

A:我今天对这个相扑选手期望很高的···

B:那现在呢?

A:没想到他这么不堪一击。

B:行了,愿赌服输,给钱。

A:真后悔把赌注压在他身上了。

B:呵呵,赢钱了。

A:明天接着打赌啊。

B:随时奉陪。

七上八下

音:qī shàng bā xià     

意:気持ちが落ち着かない。

例:心里七上八下的,放不下心来。

訳:(ああでもないこうでもないと、どうにも落ち着かない。)

对话:

A:这孩子这么晚了还不回来·····

B:你就放心吧,跟同学一起玩,不会有事的。

A:可是我这心里心里七上八下的·····

B:还早着呢,过会儿要是还没回来,我去找,行了吧?

A:嗯。

B:放心吧。

スポンサー